Übersetzung für "The overlap" in Deutsch
Items
3.1
and
4.1
must
be
completed
even
if
the
periods
overlap.
Die
Nummern
3.1
und
4.1
sind
selbst
bei
Zusammentreffen
der
Zeiten
auszufüllen.
DGT v2019
Thirdly,
given
the
considerable
functional
overlap,
has
the
Commission
considered
merging
them?
Drittens,
plant
die
Kommission
angesichts
der
erheblichen
Funktionsüberschneidung
die
Fusion
der
Agenturen?
Europarl v8
The
areas
covered
by
the
agencies
overlap.
Die
Themenbereiche
der
Agenturen
überschneiden
sich.
Europarl v8
We
need
closer
investigation
of
areas
where
the
programmes
overlap
and
also
of
where
they
might
need
to
be
supplemented.
Deutlich
müssen
die
Überschneidungen
und
auch
die
möglichen
Ergänzungen
herausgearbeitet
werden.
Europarl v8
Sometimes,
of
course,
the
two
overlap.
Natürlich
überschneiden
sich
beide
Bereiche
manchmal.
News-Commentary v14
He
causes
the
night
to
overlap
the
day.
Er
läßt
die
Nacht
den
Tag
überdecken.
Tanzil v1
If
more
than
one
sponge
is
needed,
the
sponges
should
overlap.
Wenn
mehr
als
ein
Schwamm
benötigt
wird,
sollten
die
Schwämme
überlappen.
EMEA v3
The
overlap
time
to
allow
switching
is
limited
to
two
minutes.
Die
Schaltüberlappungszeit
ist
auf
zwei
Minuten
begrenzt.
DGT v2019
The
current
processes
overlap
with
far-reaching,
historical
changes
affecting
economic
development.
Den
derzeitigen
Prozessen
liegen
tiefgreifende,
historische
Phasen
der
Wirtschaftsentwicklung
zugrunde.
TildeMODEL v2018
The
vehicle
shall
overlap
the
barrier
face
by
40
per
cent
±
20
mm.
Das
Fahrzeug
muss
die
Barrierenvorderseite
zu
40
%
±
20
mm
überdecken.
DGT v2019
It
shall
also
overlap
the
internal
shield
when
the
latter
is
viewed
in
a
direction
perpendicular
to
the
reference
axis.
Sie
muss
außerdem
—
senkrecht
zur
Bezugsebene
gesehen
—
die
innere
Abdeckkappe
überdecken.
DGT v2019
The
current
processes
overlap
with
far-reaching
historical
changes
shaping
economic
development.
Den
derzeitigen
Prozessen
liegen
tiefgreifende,
historische
Phasen
der
Wirtschaftsentwicklung
zugrunde.
TildeMODEL v2018
Clearly,
the
geographical
overlap
between
the
two
programmes
will
increase
as
the
EU
enlarges.
Die
geografische
Überlappung
zwischen
den
beiden
Programmen
wird
zweifellos
mit
dem
Beitritt
zunehmen.
TildeMODEL v2018
The
parties’
activities
overlap
also
in
the
field
of
Pectin.
Auch
bei
Pektin
überschneiden
sich
die
Tätigkeitsbereiche
der
beteiligten
Unternehmen.
DGT v2019
A
flapper
shall
not
overlap
the
Bacoma
exit
window.
Das
BACOMA-Fluchtfenster
darf
nicht
durch
einen
Flapper
abgedeckt
werden.
DGT v2019
Consequently,
the
overlap
in
the
markets
for
GM
deoiled
lecithin
is
very
limited.
Daher
sind
die
Überschneidungen
auf
den
Märkten
für
entöltes
GV-Lecithin
sehr
gering.
DGT v2019
The
minimum
horizontal
overlap
between
buffer
heads
in
contact
shall
be
25
mm.
Die
horizontale
Mindestüberlappung
zwischen
sich
berührenden
Puffertellern
beträgt
mindestens
25
mm.
DGT v2019
The
parties
activities
overlap
only
in
the
supply
of
electricity.
Die
Geschäftsbereiche
der
beiden
Unternehmen
überschneiden
sich
nur
bei
der
Stromlieferung.
TildeMODEL v2018
The
parties'
activities
overlap
in
the
area
of
supply
of
processed
meat
products.
Die
Tätigkeiten
der
beteiligten
Unternehmen
überschneiden
sich
im
Bereich
des
Vertriebs
von
Fleischverarbeitungserzeugnissen.
TildeMODEL v2018