Übersetzung für "The overlap" in Deutsch

Items 3.1 and 4.1 must be completed even if the periods overlap.
Die Nummern 3.1 und 4.1 sind selbst bei Zusammentreffen der Zeiten auszufüllen.
DGT v2019

Thirdly, given the considerable functional overlap, has the Commission considered merging them?
Drittens, plant die Kommission angesichts der erheblichen Funktionsüberschneidung die Fusion der Agenturen?
Europarl v8

The areas covered by the agencies overlap.
Die Themenbereiche der Agenturen überschneiden sich.
Europarl v8

We need closer investigation of areas where the programmes overlap and also of where they might need to be supplemented.
Deutlich müssen die Überschneidungen und auch die möglichen Ergänzungen herausgearbeitet werden.
Europarl v8

Sometimes, of course, the two overlap.
Natürlich überschneiden sich beide Bereiche manchmal.
News-Commentary v14

He causes the night to overlap the day.
Er läßt die Nacht den Tag überdecken.
Tanzil v1

If more than one sponge is needed, the sponges should overlap.
Wenn mehr als ein Schwamm benötigt wird, sollten die Schwämme überlappen.
EMEA v3

The overlap time to allow switching is limited to two minutes.
Die Schaltüberlappungszeit ist auf zwei Minuten begrenzt.
DGT v2019

The current processes overlap with far-reaching, historical changes affecting economic development.
Den derzeitigen Prozessen liegen tiefgreifende, historische Phasen der Wirtschaftsentwicklung zugrunde.
TildeMODEL v2018

The vehicle shall overlap the barrier face by 40 per cent ± 20 mm.
Das Fahrzeug muss die Barrierenvorderseite zu 40 % ± 20 mm überdecken.
DGT v2019

It shall also overlap the internal shield when the latter is viewed in a direction perpendicular to the reference axis.
Sie muss außerdem — senkrecht zur Bezugsebene gesehen — die innere Abdeckkappe überdecken.
DGT v2019

The current processes overlap with far-reaching historical changes shaping economic development.
Den derzeitigen Prozessen liegen tief­greifende, historische Phasen der Wirtschaftsentwicklung zugrunde.
TildeMODEL v2018

Clearly, the geographical overlap between the two programmes will increase as the EU enlarges.
Die geografische Überlappung zwischen den beiden Programmen wird zweifellos mit dem Beitritt zunehmen.
TildeMODEL v2018

The parties’ activities overlap also in the field of Pectin.
Auch bei Pektin überschneiden sich die Tätigkeitsbereiche der beteiligten Unternehmen.
DGT v2019

A flapper shall not overlap the Bacoma exit window.
Das BACOMA-Fluchtfenster darf nicht durch einen Flapper abgedeckt werden.
DGT v2019

Consequently, the overlap in the markets for GM deoiled lecithin is very limited.
Daher sind die Überschneidungen auf den Märkten für entöltes GV-Lecithin sehr gering.
DGT v2019

The minimum horizontal overlap between buffer heads in contact shall be 25 mm.
Die horizontale Mindestüberlappung zwischen sich berührenden Puffertellern beträgt mindestens 25 mm.
DGT v2019

The parties activities overlap only in the supply of electricity.
Die Geschäftsbereiche der beiden Unternehmen überschneiden sich nur bei der Stromlieferung.
TildeMODEL v2018

The parties' activities overlap in the area of supply of processed meat products.
Die Tätigkeiten der beteiligten Unternehmen überschneiden sich im Bereich des Vertriebs von Fleischverarbeitungserzeugnissen.
TildeMODEL v2018