Übersetzung für "Any overlapping" in Deutsch
There
is
obviously
no
question
of
any
funding
overlapping
with
other
Community
financial
instruments.
Eine
Doppelfinanzierung
aus
anderen
Finanzinstrumenten
der
Gemeinschaft
ist
selbstverständlich
ausgeschlossen.
TildeMODEL v2018
The
parties
do
not
have
any
overlapping
activities
in
the
national
markets
for
natural
gas.
Keine
Überschneidungen
waren
auf
den
nationalen
Märkten
für
Erdgas
zu
verzeichnen.
TildeMODEL v2018
The
sheets
are
cut
up
individually
one
after
another
without
any
mutual
overlapping.
Die
Blätter
werden
einzeln
nacheinander,
ohne
gegenseitige
Überlappung,
zerschnitten.
EuroPat v2
So
now
there
won’t
be
any
overlapping
or
jams
anymore.
Somit
gibt
es
keine
Überschneidungen
und
Staus
mehr.
ParaCrawl v7.1
The
overall
setting
up
of
the
internal
inspection
mechanism
could
be
the
subject
of
protocols
intended
to
avoid
any
overlapping
of
responsibilities.
Um
Kompetenzüberschneidungen
zu
vermeiden,
könnten
Vereinbarungen
über
eine
generelle
Einführung
des
internen
Kontrollsystems
geschlossen
werden.
TildeMODEL v2018
Any
overlapping
represents
an
additional
thickening
of
the
diameter
of
the
electrosurgical
instrument.
Die
Überlappungen
stellen
nämlich
eine
zusätzliche
Aufdickung
bezüglich
des
Durchmessers
des
elektrochirurgischen
Instruments
dar.
EuroPat v2
They
should
be
stored
separately
without
any
overlapping
or
contact
with
each
other
during
assembling
and
installation.
Sie
sollten
separat
ohne
Überlappung
oder
Berührung
mit
einander
während
Montage
und
Installation
gespeichert
werden.
ParaCrawl v7.1
Secondly,
as
far
as
administration
and
controls
are
concerned,
we
need
to
draw
up
measures
so
that
the
Commission
services
can
function
effectively,
without
any
overlapping
of
competences,
and
so
that
we
know
who
is
responsible
for
what.
Zweitens
sind
in
bezug
auf
Verwaltung
und
Kontrolle
Maßnahmen
zu
ergreifen,
damit
die
Dienste
der
Kommission
effizient
und
ohne
Überschneidungen
arbeiten
und
damit
wir
wissen,
wer
wofür
zuständig
ist.
Europarl v8
Any
overlapping
of
invalidity,
old
age
and
survivors'
benefits
calculated
or
provided
on
the
basis
of
periods
of
insurance
and/or
residence
completed
by
the
same
person
shall
be
considered
to
be
overlapping
of
benefits
of
the
same
kind.
Jedes
Zusammentreffen
von
Leistungen
bei
Invalidität,
bei
Alter
oder
an
Hinterbliebene,
die
auf
der
Grundlage
der
von
derselben
Person
zurückgelegten
Versicherungs-
und/oder
Wohnzeiten
berechnet
oder
gewährt
wurden,
gilt
als
Zusammentreffen
von
Leistungen
gleicher
Art.
DGT v2019
Prevent
any
overlapping,
diversify
our
measures
more,
and
thus
look
at
more
than
just
infrastructure
and
environment,
and
above
all
guaranteeing
cohesiveness.
Verhindern,
daß
es
zu
Überschneidungen
kommt,
die
Aktionen
stärker
diversifizieren,
sie
also
nicht
nur
auf
Infrastruktur
und
Umwelt
konzentrieren,
und
vor
allem
den
Zusammenhang
gewährleisten.
Europarl v8
This
document
will
be
further
developed,
in
particular
if
in
light
of
experience
any
overlapping
or
uncertainty
appears
concerning
the
application
of
Article
5(3)
of
the
GPSD
and
relevant
sectoral
information
or
notification
requirements
in
specific
Community
legislation.
Dieses
Dokument
wird
weiter
ausgestaltet,
insbesondere
wenn
sich
im
Lichte
der
Erfahrung
eine
Überschneidung
oder
Unsicherheit
bei
der
Anwendung
des
Artikels
5
Absatz
3
der
RaPS
und
entsprechender
sektoraler
Informations-
oder
Meldeerfordernisse
in
spezifischen
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
ergeben
sollte.
DGT v2019
It
may
well
be
that
we
do
not
even
allow
any
overlapping
into
the
year
2007-2008
on
the
spend
if
it
gets
further
behind.
Es
kann
durchaus
sein,
dass
wir
bei
den
Ausgaben,
wenn
diese
noch
weiter
in
Rückstand
geraten,
nicht
einmal
eine
Überschneidung
in
das
Jahr
2007-2008
zulassen
werden.
Europarl v8
However,
the
proposal
to
take
specific
measures
in
these
areas
has
to
be
carefully
considered
to
avoid
any
risk
of
overlapping
with
measures
already
in
place.
Der
Vorschlag,
in
diesen
Bereichen
spezifische
Maßnahmen
zu
ergreifen,
muss
jedoch
sorgfältig
geprüft
werden,
um
jegliche
Gefahr
der
Überschneidung
mit
anderen,
bereits
bestehenden
Maßnahmen
zu
vermeiden.
Europarl v8
In
this
negotiation
we
also
tried
to
prevent
any
overlapping
or
interference
by
the
enlargement
process
with
any
possible
reforms
of
the
common
policies,
because
if
we
try
to
make
the
reform
of
common
policies
conditional
upon
enlargement
we
will
risk
creating
a
delay
with
regard
to
the
scheduled
timescales.
Bei
diesen
Verhandlungen
ging
es
auch
darum,
jegliche
Überlappung
oder
Überschneidung
des
Erweiterungsprozesses
mit
etwaigen
Reformen
der
Gemeinschaftspolitiken
zu
vermeiden,
denn
wer
die
Reform
der
Gemeinschaftspolitiken
an
die
Erweiterung
binden
will,
riskiert
eine
Verzögerung
in
den
vorgesehenen
Fristen.
Europarl v8
The
Commission,
myself
and
-
I
am
sure
-
the
European
Parliament
itself
intend
to
prevent
any
overlapping
of
powers
between
the
future
agency
and
the
Council
of
Europe,
which
already
does
a
fine
job
of
protecting
and
promoting
fundamental
rights.
Die
Kommission,
ich
selbst
und
-
da
bin
ich
mir
sicher
-
auch
das
Europäische
Parlament
wollen
jegliche
Kompetenzüberschneidungen
zwischen
der
im
Entstehen
begriffenen
Agentur
und
dem
Europarat,
der
bereits
eine
vorbildliche
Arbeit
zum
Schutz
und
zur
Förderung
der
Grundrechte
leistet,
vermeiden.
Europarl v8
Secondly,
as
regards
the
involvement
of
the
newly
established
Fundamental
Rights
Agency,
I
believe
-
as
has
already
been
said
in
committee
-
that
its
activities
also
need
to
be
diversified,
in
order
to
prevent
any
pointless
overlapping
or
duplication
of
effort.
Was
zweitens
die
Beteiligung
der
neu
eingerichteten
Agentur
für
Grundrechte
anbelangt,
so
sollten
nach
meinem
Dafürhalten
ihre
Tätigkeiten
-
wie
im
Ausschuss
bereits
betont
wurde
-
ebenfalls
diversifiziert
werden,
um
unnütze
Überlagerungen
oder
Doppelarbeiten
zu
vermeiden.
Europarl v8
Finally,
we
must
pay
attention
to
the
fact
that
the
implementation
of
an
eco-label
for
fishery
products
must
be
thoroughly
integrated
with
the
recognised
quality
systems
in
force
so
as
to
prevent
any
overlapping
or
discrepancies
between
laws,
so
as
not
to
cause
confusion
among
consumers
and
so
as
to
create
synergies
among
the
systems,
thus
enabling
resources
to
be
saved.
Nicht
zuletzt
ist
darauf
zu
achten,
dass
die
Anwendung
eines
Fischerei-Umweltsiegels
von
Grund
auf
mit
den
geltenden
und
anerkannten
Qualitätssystemen
verbunden
sein
muss,
um
Überlagerungen
und
Widersprüche
zwischen
den
Regelungen
zu
vermeiden,
keine
Verwirrung
unter
den
Verbrauchern
zu
stiften
und
Synergieeffekte
zwischen
den
Systemen
zu
erzielen,
wodurch
Mitteleinsparungen
möglich
werden.
Europarl v8
The
principles
where
these
measures
are
consistent
with
other
EU
policies
should
also
be
stipulated,
in
order
to
avoid
any
incompatibility
and
overlapping
of
aid.
Darüber
hinaus
sollten
die
Grundsätze
der
Kohärenz
dieser
Maßnahmen
mit
den
anderen
Politiken
der
Union
präzisiert
werden,
um
jegliche
Unvereinbarkeit
und
Überschneidung
von
Beihilfen
zu
vermeiden.
TildeMODEL v2018
The
ESC
feels
that
the
definition
of
participation
must
correspond
to
the
economic
reality
of
the
influence
exerted
by
the
investing
firm,
without
any
overlapping
or
confusion
with
the
definitions
of
a
parent
undertaking
and
a
subsidiary.
Der
Ausschuß
ist
der
Ansicht,
daß
die
Definition
der
Beteiligung
dem
tatsächlichen
wirtschaftlichen
Einfluß
entsprechen
muß,
den
das
die
Beteiligung
haltende
Unternehmen
ausübt,
ohne
daß
sich
daraus
Überschneidungen
oder
Unklarheiten
im
Zusammenhang
mit
den
Definitionen
für
das
Mutter-
bzw.
Tochterunternehmen
ergeben.
TildeMODEL v2018
The
Greek
authorities
did
not
see
any
serious
overlapping,
since
it
is
Customs
that
handles
the
administrative
penalties
and
recovery,
even
where
the
complaint
is
lodged
by
another
enforcement
agency
(SDOE,
the
Police,
the
Harbour
Guard).
Die
griechischen
Behörden
haben
keine
gravierenden
Überschneidungen
festgestellt,
da
die
Zollbehörde
für
Sanktionen
und
Wiedereinziehung
zuständig
ist,
auch
in
den
Fällen,
in
denen
die
Klage
von
einem
anderen
Polizeidienst
(SDOE,
Polizei,
Hafenaufsicht)
eingereicht
wurde.
TildeMODEL v2018
However,
many
MS
often
feel
that
they
do
not
have
sufficient
experience
to
properly
identify
and
assess
any
overlapping
issues.
Die
Mitgliedstaaten
bedauern
häufig,
dass
es
ihnen
an
Erfahrung
mangelt,
um
Überschneidungen
korrekt
erkennen
und
bewerten
zu
können.
TildeMODEL v2018
An
overly
complex
distribution
of
responsibilities,
or
any
overlapping
of
competences,
not
only
damages
regulatory
certainty
and
consistency
but
tends
to
be
inefficient
in
terms
of
resources.
Eine
zu
komplizierte
Verteilung
der
Verantwortlichkeiten
wie
auch
jegliche
Kompetenzüberschneidungen
beeinträchtigen
nicht
nur
die
Rechtssicherheit
und
eine
abgestimmte
Regulierung,
sondern
führen
auch
zur
Ressourcenverschwendung.
TildeMODEL v2018
Their
main
concern
was
to
avoid
any
overlapping
between
the
tasks
of
the
agency
in
Ireland
and
the
work
done
in
Brussels.
Die
Hauptsorge
der
Diskussionsteilnehmer
richtet
sich
auf
die
Vermeidung
von
Überschneidungen
bei
den
Arbeiten
der
Umweltagentur
in
Irland
und
denjenigen
in
Brüssel.
TildeMODEL v2018