Übersetzung für "The notice" in Deutsch

The period of notice shall not commence to run, however, during maternity leave or sick leave, provided such sick leave does not exceed three months.
Die Kündigungsfrist beginnt jedoch nicht während eines Mutterschaftsurlaubs oder eines höchstens dreimonatigen Krankheitsurlaubs.
DGT v2019

The summary notice shall contain at least the following information:
Die Zusammenfassungen enthalten mindestens folgende Angaben:
DGT v2019

The notice provided for in paragraph 7 shall include:
Die Bekanntmachung gemäß Absatz 7 umfasst:
DGT v2019

Madam President, I would first of all like to correct the information that is on the notice board.
Frau Präsidentin, zunächst möchte ich die Information auf der Hinweistafel richtig stellen.
Europarl v8

The notice of invitation to tender shall be published in the Official Journal of the European Union.
Die Bekanntmachung der Ausschreibung wird im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht.
DGT v2019

Following the publication of the notice of initiation, no comments concerning the proposed analogue country were received.
Nach der Veröffentlichung der Bekanntmachung gingen keine Kommentare zum vorgeschlagenen Vergleichsland ein.
DGT v2019

No user or consumer associations made themselves known within the time-limit set in the notice of initiation.
Innerhalb der in der Bekanntmachung gesetzten Frist meldeten sich keine Verwender- oder Verbraucherverbände.
DGT v2019

In the draft Decision it is proposed to apply the Leniency Notice as follows:
Im Entscheidungsentwurf wird vorgeschlagen, die Kronzeugenregelung wie folgt anzuwenden:
DGT v2019

UCAR therefore fulfils, for both infringements, the conditions set out in Section B of the Leniency Notice.
Somit erfüllt UCAR bei beiden Zuwiderhandlungen die Voraussetzungen von Abschnitt B der Kronzeugenregelung.
DGT v2019

Firstly, I would like to question the use of the ' Notice' procedure.
Erstens, ich möchte die Anwendung des "Mitteilungsverfahrens" in Frage stellen.
Europarl v8

We are therefore continuing to call for the notice to be withdrawn.
Die Aufforderung, die Bekanntmachung zurückzuziehen, bleibt also bestehen.
Europarl v8

The notice takes no account of the need for a universal service.
Die Bekanntmachung nimmt auf die Notwendigkeit eines Universaldienstes keine Rücksicht.
Europarl v8

In cases of emergency, the notice shall state the nature of the emergency.
In letzteren Fällen ist in der Benachrichtigung der Grund der Dringlichkeit anzugeben.
DGT v2019

Employment may be terminated by the Agency without notice:
Das Beschäftigungsverhältnis kann durch die Agentur fristlos gekündigt werden:
DGT v2019

Member States may also publish the notice, or have it published, elsewhere.
Außerdem können die Mitgliedstaaten die Ausschreibungsbekanntmachung an anderer Stelle veröffentlichen oder veröffentlichen lassen.
DGT v2019

The action number to be indicated is that specified in the tender notice.
Als Maßnahmen-Nummer ist die in der Ausschreibungsbekanntmachung angegebene Nummer einzutragen.
DGT v2019