Übersetzung für "The notice" in Deutsch
The
period
of
notice
shall
not
commence
to
run,
however,
during
maternity
leave
or
sick
leave,
provided
such
sick
leave
does
not
exceed
three
months.
Die
Kündigungsfrist
beginnt
jedoch
nicht
während
eines
Mutterschaftsurlaubs
oder
eines
höchstens
dreimonatigen
Krankheitsurlaubs.
DGT v2019
The
summary
notice
shall
contain
at
least
the
following
information:
Die
Zusammenfassungen
enthalten
mindestens
folgende
Angaben:
DGT v2019
The
notice
provided
for
in
paragraph
7
shall
include:
Die
Bekanntmachung
gemäß
Absatz
7
umfasst:
DGT v2019
Madam
President,
I
would
first
of
all
like
to
correct
the
information
that
is
on
the
notice
board.
Frau
Präsidentin,
zunächst
möchte
ich
die
Information
auf
der
Hinweistafel
richtig
stellen.
Europarl v8
The
notice
of
invitation
to
tender
shall
be
published
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union.
Die
Bekanntmachung
der
Ausschreibung
wird
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht.
DGT v2019
Following
the
publication
of
the
notice
of
initiation,
no
comments
concerning
the
proposed
analogue
country
were
received.
Nach
der
Veröffentlichung
der
Bekanntmachung
gingen
keine
Kommentare
zum
vorgeschlagenen
Vergleichsland
ein.
DGT v2019
No
user
or
consumer
associations
made
themselves
known
within
the
time-limit
set
in
the
notice
of
initiation.
Innerhalb
der
in
der
Bekanntmachung
gesetzten
Frist
meldeten
sich
keine
Verwender-
oder
Verbraucherverbände.
DGT v2019
In
the
draft
Decision
it
is
proposed
to
apply
the
Leniency
Notice
as
follows:
Im
Entscheidungsentwurf
wird
vorgeschlagen,
die
Kronzeugenregelung
wie
folgt
anzuwenden:
DGT v2019
UCAR
therefore
fulfils,
for
both
infringements,
the
conditions
set
out
in
Section
B
of
the
Leniency
Notice.
Somit
erfüllt
UCAR
bei
beiden
Zuwiderhandlungen
die
Voraussetzungen
von
Abschnitt
B
der
Kronzeugenregelung.
DGT v2019
Firstly,
I
would
like
to
question
the
use
of
the
'
Notice'
procedure.
Erstens,
ich
möchte
die
Anwendung
des
"Mitteilungsverfahrens"
in
Frage
stellen.
Europarl v8
We
are
therefore
continuing
to
call
for
the
notice
to
be
withdrawn.
Die
Aufforderung,
die
Bekanntmachung
zurückzuziehen,
bleibt
also
bestehen.
Europarl v8
The
notice
takes
no
account
of
the
need
for
a
universal
service.
Die
Bekanntmachung
nimmt
auf
die
Notwendigkeit
eines
Universaldienstes
keine
Rücksicht.
Europarl v8
In
cases
of
emergency,
the
notice
shall
state
the
nature
of
the
emergency.
In
letzteren
Fällen
ist
in
der
Benachrichtigung
der
Grund
der
Dringlichkeit
anzugeben.
DGT v2019
Employment
may
be
terminated
by
the
Agency
without
notice:
Das
Beschäftigungsverhältnis
kann
durch
die
Agentur
fristlos
gekündigt
werden:
DGT v2019
Member
States
may
also
publish
the
notice,
or
have
it
published,
elsewhere.
Außerdem
können
die
Mitgliedstaaten
die
Ausschreibungsbekanntmachung
an
anderer
Stelle
veröffentlichen
oder
veröffentlichen
lassen.
DGT v2019
The
action
number
to
be
indicated
is
that
specified
in
the
tender
notice.
Als
Maßnahmen-Nummer
ist
die
in
der
Ausschreibungsbekanntmachung
angegebene
Nummer
einzutragen.
DGT v2019