Übersetzung für "The measure" in Deutsch
The
second
measure
needs
to
be
support
for
the
countries
most
severely
affected.
Die
zweite
Maßnahme
muss
die
Unterstützung
für
die
am
schwersten
betroffenen
Länder
sein.
Europarl v8
How
are
we
to
measure
the
targets
that
the
Commissioner
mentioned?
Wie
können
wir
die
vom
Herrn
Kommissar
erwähnten
Ziele
messen?
Europarl v8
Gross
domestic
product
is
the
best
known
measure
of
macro-economic
activity.
Das
Bruttoinlandsprodukt
ist
der
bekannteste
Maßstab
für
die
gesamtwirtschaftliche
Aktivität.
Europarl v8
We
must
remember
how
the
situation
used
to
be
and
measure
the
improvements
objectively.
Wir
müssen
uns
an
die
Ausgangssituation
erinnern
und
die
erreichten
Verbesserungen
objektiv
bewerten.
Europarl v8
That
is
the
yardstick
by
which
we
must
measure
the
interest
of
a
nuclear
industrial
policy.
Folglich
muß
man
das
Interesse
einer
industriellen
Nuklearpolitik
in
diesem
Licht
betrachten.
Europarl v8
Without
such
statistics
we
cannot
measure
the
effect
on
men
and
women
respectively.
Ohne
solche
Statistiken
läßt
sich
der
Effekt
auf
Männer
bzw.
Frauen
nicht
messen.
Europarl v8
To
only
make
the
agri-environmental
measure
mandatory
is
an
extreme
weakness.
Lediglich
die
Agrarumwelt-Maßnahme
zur
Pflicht
zu
machen,
stellt
eine
außerordentliche
Schwäche
dar.
Europarl v8
The
aid
measure
under
examination
does
not
qualify
for
this
exception.
Die
fragliche
Beihilfemaßnahme
fällt
nicht
unter
diese
Freistellungsbestimmung.
DGT v2019
Hence
the
measure
would
fall
within
the
scope
of
Article
73
of
the
Treaty.
Somit
falle
die
Maßnahme
in
den
Geltungsbereich
des
Artikels
73
EG-Vertrag.
DGT v2019
The
seven?month
period
during
which
the
measure
is
to
be
implemented
likewise
appears
appropriate.
Auch
der
für
die
Maßnahme
angesetzte
Zeitraum
von
sieben
Monaten
erscheint
angemessen.
DGT v2019
Furthermore,
it
shall
inform
the
Commission
immediately
when
the
measure
is
terminated.
Ferner
unterrichtet
Deutschland
die
Kommission
unverzüglich
über
die
Beendigung
der
Maßnahmen.
DGT v2019
Therefore,
it
seems
that
the
measure
conferred
a
specific
advantage
on
RTP.
Diese
Maßnahme
scheint
RTP
somit
einen
besonderen
Vorteil
gewährt
zu
haben.
DGT v2019
The
negotiations
that
led
to
the
revised
agreements
(Measure
B)
Die
Verhandlungen,
die
zu
den
geänderten
Vereinbarungen
geführt
haben
(Maßnahme
B)
DGT v2019
The
measure
provided
for
in
this
Decision
is
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Management
Committee
for
Bananas,
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehene
Maßnahme
entspricht
der
Stellungnahme
des
Verwaltungsausschusses
für
Bananen
—
DGT v2019
The
Commission
thus
regards
the
measure
as
existing
aid.
Die
Kommission
betrachtet
die
Maßnahme
daher
als
bestehende
Beihilfe.
DGT v2019
In
addition,
the
aid
measure
was
not
taken
into
consideration
when
the
formal
investigation
procedure
was
initiated.
Außerdem
war
die
Beihilfemaßnahme
bei
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
nicht
erfasst
worden.
DGT v2019
The
proposed
measure
is
provided
in
the
form
of
a
grant.
Die
geplante
Beihilfe
soll
in
Form
eines
Zuschusses
gewährt
werden.
DGT v2019
The
measure
is
therefore
selective
in
scope.
Die
Maßnahme
hat
daher
selektiven
Charakter.
DGT v2019
In
addition,
the
Netherlands
should
not
be
allowed
to
extend
the
measure
by
another
ten
years.
Ferner
sollten
die
Niederlande
die
Maßnahme
nicht
um
weitere
zehn
Jahre
verlängern
dürfen.
DGT v2019
The
following
aspects
of
the
measure
are
considered
to
be
proportionate
as
well.
Auch
die
folgenden
Bestandteile
der
Maßnahme
werden
für
verhältnismäßig
befunden.
DGT v2019
According
to
its
explanatory
memorandum,
the
notified
measure
does
not
concern
the
type-approval
procedure.
Der
beigefügten
Begründung
zufolge
betrifft
die
Rechtsvorschrift
nicht
das
Typgenehmigungsverfahren.
DGT v2019
The
first
step
of
this
analysis
implies
an
evaluation
of
the
possible
benefits
that
could
derive
from
the
implementation
of
the
notified
measure.
Dabei
ist
zunächst
der
potenzielle
Nutzen
der
notifizierten
Maßnahme
zu
prüfen.
DGT v2019