Übersetzung für "The discretion" in Deutsch
This
is,
of
course,
entirely
within
the
discretion
of
the
budgetary
authority.
Das
liegt
natürlich
im
alleinigen
Ermessen
der
Haushaltsbehörde.
Europarl v8
The
issuing
of
an
EOPA
should
be
wholly
at
the
discretion
of
the
national
court.
Die
Gewährung
einer
EAVE
sollte
im
Ermessen
eines
einzelstaatlichen
Gerichts
stehen.
Europarl v8
Rather
than
exercise
its
discretion,
the
Commission
seems
to
have
acted
completely
high-handedly.
Anstatt
ihr
Ermessen
auszuüben,
scheint
die
Kommission
vollkommen
willkürlich
vorgegangen
zu
sein.
Europarl v8
At
its
own
discretion,
the
Centre
may
decide
to
obtain
an
expert
medical
opinion.
Das
Zentrum
kann
nach
eigenem
Ermessen
ein
ärztliches
Gutachten
einholen.
DGT v2019
Surface
transport
providers
have
the
discretion
to
decide
whether
to
enter
into
cooperative
arrangements.
Anbieter
von
Bodenbeförderungsdiensten
können
nach
ihrem
Ermessen
Kooperationsvereinbarungen
schließen.
DGT v2019
This
wording
of
the
directive
leaves
the
application
of
the
original
principle
to
the
discretion
of
officials.
Dieser
Wortlaut
der
Richtlinie
überlässt
die
Anwendung
des
Herkunftslandprinzips
dem
Ermessen
von
Amtspersonen.
Europarl v8
These
should
be
left
to
the
discretion
of
Member
States.
Diese
sollten
dem
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
überlassen
werden.
Europarl v8
Moreover,
it
is
being
left
to
the
Member
States'
discretion.
Überdies
bleibt
es
dem
Ermessen
der
Mitgliedstaaten
überlassen.
Europarl v8
We
should
leave
this
to
the
discretion
of
the
Management
Committee.
Wir
sollten
dies
dem
Ermessen
des
Verwaltungsausschusses
überlassen.
Europarl v8
That
is
to
say,
their
adoption
should
be
left
to
the
discretion
of
the
parties.
Das
heißt,
ihre
Annahme
sollte
dem
Ermessen
der
Vertragsparteien
überlassen
bleiben.
Europarl v8
Exceptions
and
exemptions
from
these
were
at
the
discretion
of
the
Commander
in
Chief.
Ausnahmen
und
Freistellungen
davon
lagen
im
Ermessen
des
Oberbefehlshabers.
Wikipedia v1.0
Information
on
the
trial
is
disclosed
at
the
discretion
of
the
government.
Die
Entscheidung
und
Aburteilung
liegt
in
den
Händen
eines
einzelnen
Richters.
Wikipedia v1.0
The
decision
is
at
the
discretion
of
the
European
Commission.
Die
Entscheidung
hierüber
liege
im
Ermessen
der
Europäischen
Kommission.
ELRC_2682 v1
Adjustment
is,
therefore,
left
to
the
discretion
of
the
veterinarian.
Die
Anpassung
bleibt
also
dem
Ermessen
des
Tierarztes
überlassen.
ELRC_2682 v1
The
overall
duration
of
treatment
is
at
the
specialist
physician's
discretion
(see
section
4.4).
Die
Gesamtbehandlungsdauer
liegt
im
Ermessen
des
spezialisierten
Arztes
(siehe
Abschnitt
4.4).
ELRC_2682 v1
At
the
surgeon's
discretion,
a
few
interrupted
absorbable
sutures
may
also
be
used
to
provide
Nach
Ermessen
des
Chirurgen
können
zur
zusätzlichen
Fixierung
einige
resorbierbare
Einzelknopfnähte
gesetzt
werden.
ELRC_2682 v1
Compliance
with
such
a
request
shall
be
at
the
discretion
of
the
customs
authority
to
whom
the
request
is
made.
Es
steht
im
Ermessen
der
ersuchten
Zollbehörde,
einem
solchen
Ersuchen
nachzukommen.
JRC-Acquis v3.0