Übersetzung für "That is fair enough" in Deutsch
That
is
fair
enough,
and
much
appreciated.
Das
ist
gerecht
und
hat
sich
bewährt.
Europarl v8
That
is
fair
enough,
but
does
not
tell
the
whole
story.
Das
ist
schon
richtig,
aber
damit
ist
nicht
alles
abgedeckt.
Europarl v8
Of
course
you
want
to
have
something
with
a
bit
of
bite,
that
is
fair
enough.
Natürlich
möchte
man
etwas
zwischen
den
Zähnen
haben,
das
ist
legitim.
WMT-News v2019
I
should
like
to
say
to
Mr
Oehler
that
his
proposal
is
fair
enough
in
itself.
Ich
möchte
Herrn
Oehler
sagen,
daß
sein
Vorschlag
an
sich
richtig
ist.
EUbookshop v2
That
is
a
fair
enough
shift.
Das
ist
ein
fair
genug
Verschiebung.
ParaCrawl v7.1
We
can
discuss
the
dates
of
the
review,
that
is
fair
enough.
Wir
können
uns
über
die
Fristen
der
Überprüfung
unterhalten,
das
ist
schon
richtig.
Europarl v8
If
the
European
Union,
in
a
democratic
process,
decides
that
own
resources
are
simply
a
straight
percentage
of
GDP
collected
by
the
Member
States
and
passed
over
in
a
lump
sum,
that
is
fair
enough:
that
is
what
own
resources
are
and
that
is
democratic.
Wenn
die
Europäische
Union
in
einem
demokratischen
Verfahren
beschließt,
daß
die
Eigenmittel
einfach
nur
einen
von
den
Mitgliedstaaten
als
Pauschalbetrag
abzuführenden
Anteil
ihres
BSP
darstellen,
dann
ist
das
in
Ordnung:
dann
sind
das
die
Eigenmittel,
und
das
ist
demokratisch.
Europarl v8
Now
these
supporters
are
happy
because
this
treaty
is
close
to
being
implemented,
and
that
is
fair
enough.
Nun
freuen
sich
diese
Befürworter,
da
dieser
Vertrag
der
Realisierung
nahe
gekommen
ist,
und
das
ist
legitim.
Europarl v8
Mr
President,
if
the
rules
are
that
something
is
deemed
to
be
an
insult
and
a
Member
is
asked
to
leave,
that
is
fair
enough.
Herr
Präsident,
wenn
die
Regeln
besagen,
dass
etwas
als
eine
Beleidigung
aufgefasst
wird
und
ein
Mitglied
dazu
aufgefordert
wird,
den
Saal
zu
verlassen,
dann
ist
das
nur
recht
und
billig.
Europarl v8
That
is
fair
enough
as
far
as
it
goes,
but
it
is
not
fair
enough
if
the
Irish
electorate
is
unaware
that,
in
supporting
Mr
Bonde,
they
are
supporting
someone
who
is
against
the
whole
set-up
and
who
has
been
opposed
to
every
single
aspect
of
European
cooperation.
Das
ist
an
sich
eine
ehrliche
Politik,
unehrlich
wird
sie
aber
dann,
wenn
sich
die
irischen
Wähler
nicht
im
Klaren
darüber
sind,
dass
sie
mit
Herrn
Bonde
jemanden
unterstützen,
der
gegen
alles
ist,
der
jeden
Ansatz
einer
europäischen
Zusammenarbeit
bekämpft
hat.
Europarl v8
But
of
course
we
must
gain
people's
favor
before
we
can
expect
somebody
to
buy
our
music,
that
is
fair
enough.
Aber
natürlich
müssen
wir
uns
erstmal
die
Gunst
der
Leute
erarbeiten,
bevor
wir
erwarten
können,
dass
jemand
unsere
Musik
kauft,
das
ist
nur
fair
so.
ParaCrawl v7.1
That
is
fair
enough,
but
now
you
can't
tell
whether
this
value
came
from
the
left
set,
the
right
set,
or
both.
Das
ist
soweit
gut,
aber
jetzt
können
Sie
nicht
sagen,
ob
dieser
Wert
aus
der
linken,
rechten
oder
beiden
Mengen
stammt.
ParaCrawl v7.1
Negotiators
must
thus
reach
an
agreement
that
is
"fair
enough"
for
all
parties.
Also
müssen
die
Verhandlungspartner
eine
Vereinbarung
treffen,
die
für
alle
Vertragsparteien
"fair
enough"
–
"fair
genug"
–
ist.
ParaCrawl v7.1
That
they
are
also
camouflaged
themselves
behind
the
humanitarian
argument:
stop
all
the
bombardments
of
civilians
in
Serbia
and
Vojvodina,
that
is
fair
enough.
Dass
sie
sich
auch
tarnen
hinter
dem
humanitären
Argument,
dass
sie
den
sofortigen
Abbruch
der
Bombardierungen
von
Zivilisten
in
Serbien
und
Vojvodinen
erfordern,
das
ist
nicht
unfair.
ParaCrawl v7.1
That
is
fair
enough,
but
I
think
we
should
not
in
any
way
take
the
risk
of
creating
artificial
conditions
which
would
lead
to
a
situa
tion
where
one
group
of
producers
would
be
disadvantaged
as
against
another
group
of
producers.
Das
ist
nur
fair,
aber
ich
glaube,
wir
sollten
auf
jeden
Fall
das
Risiko
ein
gehen,
künstliche
Bedingungen
zu
schaffen,
die
zu
einer
Situation
führen
könnten,
wo
eine
Gruppe
von
Erzeugern
gegenüber
einer
anderen.
Gruppe
von
Er
zeugern
benachteiligt
würde.
EUbookshop v2