Übersetzung für "Termination period" in Deutsch
The
contracts
have
a
12-month
termination
period
so
they
will
actually
finish
in
2017.
Die
Verträge
haben
eine
12-monatige
Kündigungsfrist,
sodass
sie
2017
enden
werden.
WMT-News v2019
On
the
termination
of
validity
period
to
wash
away
a
wrapping
warm
water.
Nach
Abschluss
der
Laufzeit
obertywanije,
vom
warmen
Wasser
auszuwaschen.
ParaCrawl v7.1
The
termination
period
shall
start
on
the
day
following
submission
of
the
termination
to
the
website.
Die
Kündigungsfrist
beginnt
nach
dem
Tag
des
Eingangs
der
Kündigung
auf
der
Homepage.
ParaCrawl v7.1
Upon
termination
of
this
period
viability
of
seeds
considerably
falls.
Nach
Abschluss
dieser
Periode
fällt
die
Keimfähigkeit
der
Samen
merklich.
ParaCrawl v7.1
The
defendant
subsequently
terminated
the
claimant's
employment,
in
observation
of
the
agreed
termination
notice
period,
on
grounds
of
his
repeated
unpunctuality.
Der
Beklagte
kündigte
dem
Kläger
daraufhin
unter
Einhaltung
der
vereinbarten
Kündigungsfrist
wegen
wiederholter
Verspätungen.
ParaCrawl v7.1
According
to
reliable
forecasts,
up
to
50%
of
workers
currently
employed
in
the
steel
sector
will
wish
to
avail
themselves
of
this
kind
of
employment
contract
termination
in
the
period
to
2027.
Zuverlässigen
Prognosen
zufolge
werden
bis
zu
50%
der
derzeit
in
der
Stahlbranche
tätigen
Arbeitnehmer
von
dieser
Art
der
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
im
Zeitraum
bis
2027
Gebrauch
machen.
TildeMODEL v2018
Reference
signals
generated
during
the
deflection
movement
for
time
and
deflection
position,
which
are
generated
at
a
defined
position
of
each
deflection
line
and
normally
serve
as
the
start
signals
for
scanning
along
the
deflection
line,
are
used
for
the
positioning
of
the
web
material
during
the
period
of
the
interruption
and
synchronization
with
the
deflection
movement
at
a
determinable
point
prior
to
the
termination
of
the
period
of
interruption.
Während
der
Ablenkbewegung
erzeugte
Bezugssignale
für
Zeit
und
Ablenkposition,
die
an
einer
bestimmten
Stelle
jeder
Ablenkzeile
gebildet
werden
und
normalerweise
als
Startsignale
zur
Abtastung
längs
der
Ablenkzeile
dienen,
werden
zur
Positionierung
des
Bahnmaterials
während
der
Unterbrechungsdauer
und
Synchronisation
mit
der
Ablenkbewegung
zu
einem
bestimmbaren
Zeitpunkt
vor
Beendigung
der
Unterbrechungsdauer
herangezogen.
EuroPat v2
In
practical
terms
this
means
that
the
ordinary
termination
notice
period
pursuant
to
sec.
622
BGB
must
be
calculated
irrespective
of
the
employee's
age
and
thus
solely
pursuant
to
the
period
of
employment.
Für
die
Praxis
bedeutet
dies,
dass
die
ordentliche
Kündigungsfrist
nach
§
622
BGB
unabhängig
vom
Lebensalter
des
Arbeitnehmers
und
damit
allein
nach
der
Beschäftigungsdauer
zu
berechnen
ist.
ParaCrawl v7.1
In
such
cases,
the
rental
contract
may
be
terminated
in
observance
of
a
termination
period
of
1
month
to
the
end
of
a
calendar
month.
In
einem
solchen
Fall
kann
das
Mietverhältnis
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
1
Monat
zum
Ende
eines
Kalendermonats
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
study
applies
to
the
so-called
»SALES-RATE-FACTOR«
which
provides
a
ratio
of
the
real
estate
assets
to
be
sold
and
the
real
estate
assets
that
have
already
been
sold
on
a
monthly
basis,
to
determine
whether
the
funds
are
selling
their
real
estate
assets
fast
enough
to
complete
the
liquidation
process
within
the
specified
termination
period.
Ob
die
Fonds
ihr
Immobilienvermögen
im
Rahmen
der
jeweiligen
Kündigungsfrist
schnell
genug
verkaufen,
wird
in
der
Studie
mithilfe
des
sogenannten
»SALES-RATE-FAKTORs«
gemessen,
der
auf
Monatsbasis
das
noch
vorhandene
Immobilienvermögen
ins
Verhältnis
zu
dem
bereits
veräußerten
Immobilienvermögen
setzt.
ParaCrawl v7.1
The
agreement
may
be
properly
terminated
while
adhering
to
a
termination
notice
period
of
one
month
from
the
end
of
the
advertisement
placement
time
period.
Der
Vertrag
kann
unter
Einhaltung
einer
Kündigungsfrist
von
einem
Monat
zum
Ende
der
Buchungsdauer
ordentlich
gekündigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Even
during
the
termination
notice
period,
holidays
should
be
taken
if
possible,
and
not
compensated
by
monetary
payment.
Auch
während
der
Kündigungsfrist
sollten
die
Ferien
wenn
möglich
bezogen
und
nicht
durch
eine
Geldleistung
abgegolten
werden.
ParaCrawl v7.1
On
the
other
hand,
it
was
not
revealed
any
written
monument
olmekov
though
soon
after
the
termination
olmekskogo
the
period
the
pictographic
letter,
apparently,
has
been
invented.
Andererseits,
es
war
keines
schriftlichen
Denkmals
olmekow
aufgedeckt,
obwohl
es
bald
nach
dem
Abschluss
olmekskogo
der
Periode
piktografitscheskoje
der
Brief
offenbar
erfunden
war.
ParaCrawl v7.1
This
means
that
the
employment
relationship
ends
with
the
termination
notice
period
applicable
at
the
start
of
employment.
Die
Kündigungsfrist
läuft
erst
ab
Stellenantritt.
Das
heißt,
das
Arbeitsverhältnis
endet
mit
der
bei
Stellenantritt
geltenden
Kündigungsfrist.
ParaCrawl v7.1
Contact
Swisscom
If
you
wish
to
withdraw
from
the
contract
outside
the
regular
termination
period,
you
will
normally
be
charged
for
the
outstanding
instalments
up
to
the
minimum
contract
period.
Swisscom
kontaktieren
Wenn
Sie
außerhalb
der
geregelten
Kündigungsfrist
aus
dem
Vertrag
austreten
möchten,
werden
Ihnen
in
der
Regel
die
ausstehenden
Raten
bis
zur
Mindestvertragsdauer
in
Rechnung
gestellt.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
an
appeal,
Playata
GmbH
is
authorized
to
terminate
this
agreement
with
you
within
a
termination
period
of
1
month.
Im
Falle
des
Widerspruchs
ist
die
Playata
GmbH
berechtigt,
diesen
Vertrag
mit
Ihnen
mit
einer
Kündigungsfrist
von
1
Monat
ordentlich
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
It
will
appear
as
the
proprietor
of
an
infrastructure
of
the
first
stage
of
mastering
of
Shtokman
throughout
25
years
from
the
moment
of
deposit
feeding
into
in
maintenance,
and
on
termination
of
this
period
the
foreign
companies
will
yield
the
fractions
“to
Gazprom”.
Sie
wird
als
der
Besitzer
der
Infrastruktur
der
ersten
Phase
der
Aneignung
Schtokmana
während
25
Jahre
ab
Datum
der
Inbetriebnahme
des
Vorkommens
in
die
Ausnutzung
auftreten,
und
nach
den
Herunterfahren
dieser
Periode
werden
die
ausländischen
Gesellschaften
die
Anteile
abtreten
“
Gazprom”.
ParaCrawl v7.1
New
employees
who
are
without
employment
at
the
time
of
the
agreed
start
of
employment
are
entitled
to
their
salary
for
the
duration
of
the
termination
notice
period
applicable
at
the
start
of
employment.
Wenn
die
neue
Mitarbeiterin
im
Zeitpunkt
des
vereinbarten
Stellenantritts
arbeitslos
ist,
hat
sie
für
die
Dauer
der
bei
Stellenantritt
geltenden
Kündigungsfrist
Anspruch
auf
den
Lohn.
ParaCrawl v7.1
At
the
termination
of
this
period,
indicated
by
certain
developmental
attainments
of
the
planetary
life,
they
cease
implantation
efforts,
and
they
may
not
subsequently
add
anything
new
or
supplemental
to
the
life
of
that
planet.
Wenn
diese
Periode
zu
Ende
geht,
was
gewisse
Resultate
in
der
Entwicklung
des
planetarischen
Lebens
erkennen
lassen,
hören
ihre
Anstrengungen
zur
Lebensimplantation
auf,
und
sie
können
in
der
Folge
dem
Leben
auf
diesem
Planeten
nichts
Neues
oder
Zusätzliches
mehr
hinzufügen.
ParaCrawl v7.1
Instead,
employees
remain
in
the
employ
of
the
company
until
the
end
of
their
respective
individual
termination
notice
period,
during
which
time
they
can
take
advantage
of
career
and
job
search
counseling.
Die
Mitarbeiter
bleiben
vielmehr
bis
zum
Ende
ihrer
individuellen
Kündigungsfrist
im
Unternehmen
und
nehmen
in
dieser
Zeit
die
Beratung
zur
beruflichen
Neuorientierung
in
Anspruch.
ParaCrawl v7.1