Übersetzung für "Termination period" in Deutsch

The contracts have a 12-month termination period so they will actually finish in 2017.
Die Verträge haben eine 12-monatige Kündigungsfrist, sodass sie 2017 enden werden.
WMT-News v2019

On the termination of validity period to wash away a wrapping warm water.
Nach Abschluss der Laufzeit obertywanije, vom warmen Wasser auszuwaschen.
ParaCrawl v7.1

The termination period shall start on the day following submission of the termination to the website.
Die Kündigungsfrist beginnt nach dem Tag des Eingangs der Kündigung auf der Homepage.
ParaCrawl v7.1

Upon termination of this period viability of seeds considerably falls.
Nach Abschluss dieser Periode fällt die Keimfähigkeit der Samen merklich.
ParaCrawl v7.1

The defendant subsequently terminated the claimant's employment, in observation of the agreed termination notice period, on grounds of his repeated unpunctuality.
Der Beklagte kündigte dem Kläger daraufhin unter Einhaltung der vereinbarten Kündigungsfrist wegen wiederholter Verspätungen.
ParaCrawl v7.1

According to reliable forecasts, up to 50% of workers currently employed in the steel sector will wish to avail themselves of this kind of employment contract termination in the period to 2027.
Zuverlässigen Prognosen zufolge werden bis zu 50% der derzeit in der Stahlbranche tätigen Arbeitnehmer von dieser Art der Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses im Zeitraum bis 2027 Gebrauch machen.
TildeMODEL v2018

Reference signals generated during the deflection movement for time and deflection position, which are generated at a defined position of each deflection line and normally serve as the start signals for scanning along the deflection line, are used for the positioning of the web material during the period of the interruption and synchronization with the deflection movement at a determinable point prior to the termination of the period of interruption.
Während der Ablenkbewegung erzeugte Bezugssignale für Zeit und Ablenkposition, die an einer bestimmten Stelle jeder Ablenkzeile gebildet werden und normalerweise als Startsignale zur Abtastung längs der Ablenkzeile dienen, werden zur Positionierung des Bahnmaterials während der Unterbrechungsdauer und Synchronisation mit der Ablenkbewegung zu einem bestimmbaren Zeitpunkt vor Beendigung der Unterbrechungsdauer herangezogen.
EuroPat v2

In practical terms this means that the ordinary termination notice period pursuant to sec. 622 BGB must be calculated irrespective of the employee's age and thus solely pursuant to the period of employment.
Für die Praxis bedeutet dies, dass die ordentliche Kündigungsfrist nach § 622 BGB unabhängig vom Lebensalter des Arbeitnehmers und damit allein nach der Beschäftigungsdauer zu berechnen ist.
ParaCrawl v7.1

In such cases, the rental contract may be terminated in observance of a termination period of 1 month to the end of a calendar month.
In einem solchen Fall kann das Mietverhältnis unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von 1 Monat zum Ende eines Kalendermonats gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

The study applies to the so-called »SALES-RATE-FACTOR« which provides a ratio of the real estate assets to be sold and the real estate assets that have already been sold on a monthly basis, to determine whether the funds are selling their real estate assets fast enough to complete the liquidation process within the specified termination period.
Ob die Fonds ihr Immobilienvermögen im Rahmen der jeweiligen Kündigungsfrist schnell genug verkaufen, wird in der Studie mithilfe des sogenannten »SALES-RATE-FAKTORs« gemessen, der auf Monatsbasis das noch vorhandene Immobilienvermögen ins Verhältnis zu dem bereits veräußerten Immobilienvermögen setzt.
ParaCrawl v7.1

The agreement may be properly terminated while adhering to a termination notice period of one month from the end of the advertisement placement time period.
Der Vertrag kann unter Einhaltung einer Kündigungsfrist von einem Monat zum Ende der Buchungsdauer ordentlich gekündigt werden.
ParaCrawl v7.1

Even during the termination notice period, holidays should be taken if possible, and not compensated by monetary payment.
Auch während der Kündigungsfrist sollten die Ferien wenn möglich bezogen und nicht durch eine Geldleistung abgegolten werden.
ParaCrawl v7.1

On the other hand, it was not revealed any written monument olmekov though soon after the termination olmekskogo the period the pictographic letter, apparently, has been invented.
Andererseits, es war keines schriftlichen Denkmals olmekow aufgedeckt, obwohl es bald nach dem Abschluss olmekskogo der Periode piktografitscheskoje der Brief offenbar erfunden war.
ParaCrawl v7.1

This means that the employment relationship ends with the termination notice period applicable at the start of employment.
Die Kündigungsfrist läuft erst ab Stellenantritt. Das heißt, das Arbeitsverhältnis endet mit der bei Stellenantritt geltenden Kündigungsfrist.
ParaCrawl v7.1

Contact Swisscom If you wish to withdraw from the contract outside the regular termination period, you will normally be charged for the outstanding instalments up to the minimum contract period.
Swisscom kontaktieren Wenn Sie außerhalb der geregelten Kündigungsfrist aus dem Vertrag austreten möchten, werden Ihnen in der Regel die ausstehenden Raten bis zur Mindestvertragsdauer in Rechnung gestellt.
ParaCrawl v7.1

In the case of an appeal, Playata GmbH is authorized to terminate this agreement with you within a termination period of 1 month.
Im Falle des Widerspruchs ist die Playata GmbH berechtigt, diesen Vertrag mit Ihnen mit einer Kündigungsfrist von 1 Monat ordentlich zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

It will appear as the proprietor of an infrastructure of the first stage of mastering of Shtokman throughout 25 years from the moment of deposit feeding into in maintenance, and on termination of this period the foreign companies will yield the fractions “to Gazprom”.
Sie wird als der Besitzer der Infrastruktur der ersten Phase der Aneignung Schtokmana während 25 Jahre ab Datum der Inbetriebnahme des Vorkommens in die Ausnutzung auftreten, und nach den Herunterfahren dieser Periode werden die ausländischen Gesellschaften die Anteile abtreten “ Gazprom”.
ParaCrawl v7.1

New employees who are without employment at the time of the agreed start of employment are entitled to their salary for the duration of the termination notice period applicable at the start of employment.
Wenn die neue Mitarbeiterin im Zeitpunkt des vereinbarten Stellenantritts arbeitslos ist, hat sie für die Dauer der bei Stellenantritt geltenden Kündigungsfrist Anspruch auf den Lohn.
ParaCrawl v7.1

At the termination of this period, indicated by certain developmental attainments of the planetary life, they cease implantation efforts, and they may not subsequently add anything new or supplemental to the life of that planet.
Wenn diese Periode zu Ende geht, was gewisse Resultate in der Entwicklung des planetarischen Lebens erkennen lassen, hören ihre Anstrengungen zur Lebensimplantation auf, und sie können in der Folge dem Leben auf diesem Planeten nichts Neues oder Zusätzliches mehr hinzufügen.
ParaCrawl v7.1

Instead, employees remain in the employ of the company until the end of their respective individual termination notice period, during which time they can take advantage of career and job search counseling.
Die Mitarbeiter bleiben vielmehr bis zum Ende ihrer individuellen Kündigungsfrist im Unternehmen und nehmen in dieser Zeit die Beratung zur beruflichen Neuorientierung in Anspruch.
ParaCrawl v7.1