Übersetzung für "Tear asunder" in Deutsch

Cursed be he who would seek to tear them asunder.
Vernichtet soll der werden der versucht sie auseinander zu bringen.
OpenSubtitles v2018

I shall tear asunder the evil snares!
Die bösen Netze werde ich zerreissen!
OpenSubtitles v2018

Where cataclysmic forces tear civilized trappings asunder, nature often remains unruffled.
Da, wo kataklysmische Kräfte zivilisierten Schmuck auseinander reißen, bleibt die Natur oftmals unbehelligt.
ParaCrawl v7.1

The conflicting national interests of the imperialists constantly threaten to tear the alliance asunder.
In Wirklichkeit drohen die unterschiedlichen nationalen Interessen der europäischen Imperialisten ständig die fragile EU zu sprengen.
ParaCrawl v7.1

The formidable Quasimodo had hurled himself from the litter, and the women turned aside their eyes in order not to see him tear the archdeacon asunder.
Der furchtbare Quasimodo hatte sich von dem Tragsessel heruntergestürzt, und die Weiber hatten die Augen weggewandt, um nicht zu sehen, wie er den Archidiaconus in Stücke reißen würde.
Books v1

However their souls, which were still not detached from their bodies, were making every effort to destroy and tear the bodies asunder.
Ich will hier nicht so sehr von dem schrecklichen Aussehen der sieben Halbleichname reden, als vielmehr von ihren Seelen, die von ihren Leibern noch nicht abgelöst waren, sich aber alle Mühe gaben, selbst die Leiber zu zerstören und zu zerreissen.
ParaCrawl v7.1

When we fight deportations we fight not only for our human rights to be treated as equals but we also tear asunder painted veil of lies and corruption with which industrialised nations attempt to obscure their pillage of our lands and the resistance of our brothers and sisters and legitimise the brutal regimes whose only legitimacy is that of being partners in this crime.
Wenn wir gegen Abschiebungen kämpfen, kämpfen wir nicht nur für unser Recht als Menschen behandelt zu werden, sondern wir zerreißen auch den Schleier aus Lügen und Korruption, mit dem der Westen versucht, die Ausbeutung unserer Länder und den Widerstand unserer Brüder und Schwestern totzuschweigen, sowie die tyrannischen Regime zu legitimieren.
ParaCrawl v7.1

Graciously assist me, O my God, in the days of the Manifestation of Thy Cause and of the Dayspring of Thy Revelation, to tear asunder the veils which have hindered me from recognizing Thee, and from immersing myself beneath the ocean of Thy knowledge.
Hilf mir gnädig, o mein Gott, in den Tagen der Manifestation Deiner Sache, in der Morgenröte Deiner Offenbarung die Schleier zu zerreißen, die mich hindern, Dich zu erkennen und in das Meer Deines Wissens unterzutauchen.
ParaCrawl v7.1

It can tear every bond asunder, and hath the power to restore the force that hath spent itself and vanished....
Sie kann jede Fessel sprengen und hat die Macht, die Kraft zu erneuern, die sich verbraucht hat und dahinschwand...
ParaCrawl v7.1

Remember, summoners, only you can prevent the wanton use of magic that can burn and tear worlds asunder.
Denkt daran, Beschwörer, nur ihr könnt die schamlose Nutzung der Magie verhindern, die Welten in Brand stecken und zerreißen kann.
ParaCrawl v7.1

The bucking and quaking was so severe that it felt as though Zendikar was going to tear itself asunder.
Das Aufbäumen und Beben war so stark, dass es schien, als wollte Zendikar sich selbst auseinanderreißen.
ParaCrawl v7.1

With each and every use, you risk tearing the universe asunder.
Mit jeder Benutzung riskiert ihr das Weltall in Stücke zu teilen.
OpenSubtitles v2018

I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing asunder of the seamless coat of Christ.
Ich sage... die Anerkennung einer königlichen Vormacht über die heilige Kirche... würde ein Auseinanderreißen des makellosen Mantels Christi bedeuten.
OpenSubtitles v2018