Übersetzung für "Taking in charge" in Deutsch
During
the
course
of
this
awareness
session,
particular
attention
emphasized
the
responsibility
of
parents
in
taking
charge
of
the
care
of
their
children.
Diese
Sensibilisierungsveranstaltung
legte
ein
besonderes
Augenmerk
auf
die
Verantwortung
der
Eltern
in
der
Betreuung
ihrer
Kinder.
ParaCrawl v7.1
The
fact
that
soldiers
from
my
own
country
are
working
together
with
others
in
taking
charge
of
Afghanistan
means
that
I
am
very
aware
of
the
implications
when
I
say
that
the
situation
could
indeed
arise
in
which
these
conditions
make
things
far
more
dangerous
for
individual
soldiers
on
the
ground
in
Afghanistan
than
does
anything
currently
being
planned
in
Iraq.
Hier
könnte
in
der
Tat
die
Situation
entstehen
-
und
ich
sage
das
sehr
bewusst,
weil
ja
Soldaten
meines
eigenen
Landes
zusammen
mit
anderen
die
Verantwortung
dort
übernehmen
-,
dass
es
aufgrund
dieser
Voraussetzungen
für
einzelne
Soldaten
dort
sehr
viel
gefährlicher
wird
als
all
das,
was
man
jetzt
im
Irak
plant.
Europarl v8
Its
two
main
tasks
are,
on
the
one
hand,
to
select
the
future
Galileo
concessionaire
we
have
four
offers
on
the
table
which
were
received
in
December
2003
following
the
publication
of
an
invitation
to
tender
for
concession
last
year
and
these
four
offers
demonstrate
the
real
interest
of
four
consortiums
in
taking
charge
of
this
project
and,
therefore,
clear
interest
in
the
private
sector
in
the
Galileo
project.
Seine
beiden
Hauptaufgaben
sind
einerseits
die
Auswahl
des
künftigen
Konzessionärs
von
GALILEO
–
auf
unserem
Tisch
liegen
vier
Angebote,
die
wir
im
Dezember
2003
nach
der
Veröffentlichung
einer
Ausschreibung
im
vergangenen
Jahr
erhalten
haben –,
und
diese
vier
Angebote
zeugen
vom
erwiesenen
Interesse
von
vier
Konsortien,
dieses
Projekt
zu
übernehmen,
und
somit
des
unbestrittenen
Interesses
des
Privatsektors
am
Projekt
GALILEO.
Europarl v8
In
the
ABX
Logistics
decision,
the
Commission
is
said
to
have
confirmed
that,
since
ABX
France
was
not
in
a
position
to
support
the
costs
of
disinvestment
itself,
SNCB
would
be
acting
as
would
a
‘private
investor
in
a
market
economy’
in
taking
charge
of
these
costs.
In
der
Entscheidung
ABX
Logistics
habe
die
Kommission
bestätigt,
dass
sich
die
SNCB
mit
der
Übernahme
der
Kosten
für
den
Rückzug
—
zumal
ABX
Frankreich
nicht
in
der
Lage
war,
diese
Kosten
selbst
zu
tragen
—
wie
ein
„marktwirtschaftlich
handelnden
Privatinvestor“
verhalten
habe.
DGT v2019
Maryse
Badra
joined
his
brother
at
the
end
of
90s'
taking
in
charge
the
management
of
the
business.
Maryse
Badra
schloss
sich
ihrem
Bruder
Ende
der
90er
Jahre
an
und
übernahm
insbesondere
das
Management
des
Unternehmens.
ParaCrawl v7.1
These
processes
are
technical
but
we
want
you
and
your
family
to
have
the
most
pleasant
moving,
so
with
our
team
we
aim
to
save
your
time
and
energy
by
taking
in
charge
your
pet
moving
and
give
to
him/her
and
you
safety
and
comfort
in
a
door
to
door
moving.
Diese
Prozesse
sind
technisch
aber
wir
wollen
ihnen
und
ihre
Familie
die
beste
Umzugserfahrung
anbieten,
mit
unseren
Team
streben
wir
danach
ihnen
Zeit
und
Energie
zu
sparen,
indem
wir
uns
über
den
Transport
ihres
Haustiers
kümmern
und
ihm/ihr
und
ihnen
die
Sicherheit
und
Bequemlichkeit
einer
Tür-zu-Tür
Leistung
geben.
CCAligned v1
This
torch
was
taken
up
by
the
other
two
rival
candidates,
Stein
and
Johnson,
who
hardly
have
any
chance
of
taking
charge
in
a
country
where
the
two-party
system
leaves
little
room
for
aspiring
alternatives.
An
seine
Stelle
treten
nun
die
anderen
beiden
Kandidaten,
Stein
und
Johnson,
die
kaum
Chancen
auf
eine
Amtsübernahme
haben
in
einem
Land,
wo
das
Zweiparteiensystem
den
alternativen
Anwärtern
sehr
wenig
Raum
lässt.
ParaCrawl v7.1
The
technicians
rely
on
the
mobile
feature
for
confirming
their
presence
in
the
working
site,
taking
the
activity
in
charge
and
receiving
the
alerts
regarding
the
use
of
the
DPI
required.
Dank
der
mobilen
Funktion
sind
die
Techniker
in
der
Lage,
die
eigene
Anwesenheit
am
Einsatzort
zu
bestätigen,
Tätigkeiten
zu
übernehmen
und
Hinweise
für
die
Nutzung
der
vorgesehenen
PSA
zu
erhalten.
ParaCrawl v7.1
A
legendary
forward
who
featured
in
the
Dynamo
sides
that
lifted
the
1975
and
1986
European
Cup
Winners'
Cups,
some
felt
Blokhin
was
risking
his
reputation
when
taking
charge
in
September
with
the
team
at
a
low
ebb.
Die
Vereinslegende,
die
als
Spieler
auf
dem
Platz
stand,
als
der
Klub
1975
und
1986
den
Pokal
der
Pokalsieger
gewann,
riskierte
seinen
Ruf,
als
er
im
September
zurückkam
und
den
Klub
übernahm.
ParaCrawl v7.1
This
fascinating
eventunderscored
the
central
role
of
local
authorities
in
taking
charge
of
their
own
energy
security
while
also
stressing
their
part
in
the
international
climate
process.
Diese
spannende
Veranstaltung
unterstrich
die
zentrale
Rolle
der
Städte
und
Gemeinden,
die
sich
um
die
eigene
Energiesicherheit
kümmern,
während
ihre
Bedeutung
auch
im
internationalen
Klimaprozess
betont
wurde.
ParaCrawl v7.1
Is
not
one
of
the
objectives
of
the
writing
work
to
know
the
pleasure
of
taking
in
charge
(including
the
keyboard)
the
responsibility
of
innumerable
and
more
and
more
complex
combinations:
passage
towards
a
personal
practice
and,
if
possible,
re-creative
for
everyone?
Es
gehört
nicht
zu
den
Zielen
der
Schreibarbeit,
das
Vergnügen
zu
kennen,
die
Verantwortung
für
unzählige
und
immer
komplexere
Kombinationen
(einschließlich
der
Tastatur)
zu
übernehmen:
den
Übergang
zu
einer
persönlichen
Praxis
und
wenn
möglich,
für
alle
neu
kreativ?
ParaCrawl v7.1
With
the
title
“Developing
Europe
–
Securing
local
energy
supplies,”
this
international
conference
will
underscore
the
central
role
of
local
authorities
in
taking
charge
of
their
own
energy
security
while
also
stressing
their
part
in
the
international
climate
process.
Mit
dem
Titel
„Developing
Europe
–
Versorgungssicherheit
vor
Ort
stärken“
will
die
internationale
Konferenz
die
zentrale
Rolle
der
Städte
und
Gemeinden,
die
sich
um
die
eigene
Energiesicherheit
kümmern,
unterstreichen,
während
ihre
Rolle
auch
im
internationalen
Klimaprozess
betont
wird.
ParaCrawl v7.1
I
take
it
you're
in
charge
here.
Ich
nehme
an,
Sie
haben
hier
das
Sagen.
OpenSubtitles v2018
I
take
charge
in
every
situation.
Ich
habe
in
jeder
Situation
das
Sagen.
OpenSubtitles v2018
No
combustion
process
takes
place
in
the
charging
unit
11.
In
der
Beschickungsvorrichtung
11
findet
jedenfalls
kein
Verbrennungsvorgang
statt.
EuroPat v2
The
charging
process
which
takes
place
in
the
charging
station
23
can
occur
in
a
varying
manner.
Der
in
der
Chargierstation
23
stattfindende
Chargiervorgang
kann
auf
verschiedene
Weise
ablaufen.
EuroPat v2
We
have
professional
team
who
take
charge
in
your
OEM
order.
Wir
haben
Berufsteam,
die
in
Ihrem
Soem-Auftrag
das
Kommando
übernehmen.
CCAligned v1
MSF
has
been
able
to
take
charge
in
almost
a
third
of
the
cases.
Mit
ihrer
medizinischen
Ausrüstung
konnte
die
Organisation
Ärzte
ohne
Grenzen
fast
ein
Drittel
der
Fälle
übernehmen.
ParaCrawl v7.1
Please
do
something,
take
charge
in
the
Council
so
that
we
achieve
a
Parliamentary-friendly
result,
by
which
I
mean
a
result
in
the
Council
which
satisfies
Parliament.
Ich
bitte
Sie,
tätig
zu
werden
und
die
Führung
im
Rat
zu
übernehmen,
damit
wir
ein
parlamentsfreundliches
Ergebnis
bekommen,
d.
h.,
dass
das
Parlament
mit
dem
mit
dem
Rat
erzielten
Ergebnis
zufrieden
sein
kann.
Europarl v8
In
2000,
the
EIF
signed
another
agreement
with
the
EIB
(ETF2)
and
takes
in
charge
all
its
venture
capital
activity.
Im
Jahr
2000
unterzeichnete
der
EIF
eine
weitere
Vereinbarung
mit
der
EIB
(ETF2)
und
übernimmt
deren
gesamte
Risikokapitalaktivität.
TildeMODEL v2018
Daphne
funding
al-lowed
great
things
to
start
but
there
is
a
general
lack
of
possibilities
for
follow-up
to
ensure
continuity
of
project
activities
as
both
the
EC
and
local
governments
refuse
to
take
them
in
charge.
Die
Daphne-Fûrderung
hat
den
Beginn
groœer
Dinge
gestattet,
aber
es
mangelt
gemeinhin
an
Mûglichkeiten
f
Ÿ
r
Folgemaœnahmen,
um
die
Kontinuitêt
der
Projekttêtigkeiten
zu
gewêhrleisten,
da
sich
sowohl
die
Europêische
Kommission
als
auch
die
lokalen
Behûrden
weigern,
diese
zu
Ÿbernehmen.
EUbookshop v2
The
combustion
which
now
takes
place
in
the
charge
results
in
a
release
of
additional
volatile
combustible
constituents
and
a
chain
reaction
soon
spreads
throughout
the
cross-section
of
the
charge.
Die
nunmehr
innerhalb
der
Beschickung
ablaufende
Verbrennung
bewirkt
in
der
Art
einer
Kettenreaktion
die
Freisetzung
weiterer
flüchtiger,
brennbarer
Bestandteile
und
erfaßt
in
kurzer
Zeit
den
gesamten
Beschickungsquerschnitt.
EuroPat v2