Übersetzung für "Taking an approach" in Deutsch
EPFL
based
startup
ScanTrust
is
now
taking
an
innovative
approach
to
combating
counterfeiters.
Einen
innovativen
Ansatz
zur
Bekämpfung
der
Fälscher
verfolgt
das
Lausanner
Startup
ScanTrust.
ParaCrawl v7.1
Rather
than
taking
an
incremental
approach,
the
government
should
launch
a
“big
push.”
Statt
einer
Politik
der
kleinen
Schritte
muss
die
Regierung
einen
„großen
Durchbruch“
wagen.
News-Commentary v14
When
we
talk
about
our
corporate
philosophy,
you
can
rely
us
on
taking
an
integrated
approach.
Wenn
wir
von
unserer
Unternehmensphilosophie
sprechen,
dürfen
Sie
sich
auf
einen
ganzheitlichen
Ansatz
verlassen.
ParaCrawl v7.1
Find
out
how
Rotterdam's
restaurants,
chefs
and
producers
are
taking
an
innovative
approach
to
food.
Informieren
Sie
sich,
wie
Rotterdams
Restaurants,
Köche
und
Produzenten
das
Gebiet
der
Nahrungsmittel
revolutionieren.
ParaCrawl v7.1
Taking
an
ultra-liberal
approach,
the
majority
of
Heads
of
State
or
Government
in
the
Council
are
choosing
to
keep
slashing
budgets
wildly
and
are
willing
to
sacrifice
investment
in
key
forward-looking
policies
such
as
those
funded
by
the
European
budget.
Mit
einem
ultraliberalen
Ansatz
hält
die
Mehrheit
der
Staats-
und
Regierungschefs
im
Rat
an
der
Entscheidung
fest,
wahllose
Haushaltskürzungen
vorzunehmen,
und
ist
bereit,
Investitionen
in
den
wichtigsten
zukunftsweisenden
Politikbereichen
zu
opfern,
wie
beispielsweise
die,
die
aus
dem
europäischen
Haushalt
finanziert
werden.
Europarl v8
It
is
also
important
that
we
bring
the
national
parliaments
on
board
by
taking
an
inclusive
approach,
as
Mrs
Goulard
has
suggested.
Es
ist
auch
wichtig,
dass
wir
die
nationalen
Parlamente
an
Bord
holen,
indem,
wie
Frau
Goulard
vorgeschlagen
hat,
ein
umfassender
Ansatz
gewählt
wird.
Europarl v8
That
means
supporting
the
various
integration
processes
in
Latin
America,
demanding
respect
for
human
rights
and
taking
an
inclusive,
development
approach,
while
always
committing
to
keeping
dialogue
channels
open
despite
any
difficulties
that
might
arise
and
to
deepening
our
links
with
our
strategic
partners
in
order
to
achieve
progress
on
these
objectives.
Das
bedeutet,
die
Unterstützung
der
verschiedenen
Integrationsprozesse
in
Lateinamerika,
die
Einforderung
der
Achtung
der
Menschenrechte
und
eine
ganztheitliche
Herangehensweise
an
die
Entwicklung
sowie
auch
die
Verpflichtung
den
Dialog,
trotz
einer
möglicherweise
auftretenden
Schwierigkeiten,
aufrechtzuerhalten
und
unsere
Beziehungen
mit
unseren
strategischen
Partnern
zu
vertiefen,
um
im
Hinblick
auf
diese
Ziele
Fortschritte
zu
machen.
Europarl v8
We
have
the
opportunity
of
taking
an
approach
which
meets
the
needs
of
both
workers
and
undertakings.
Es
bietet
sich
uns
die
Möglichkeit,
einen
Weg
zu
verfolgen,
auf
dem
sich
Arbeitnehmer
und
Unternehmen
treffen
können.
Europarl v8
This
brief
example
of
what
is
involved
in
climate
protection
shows
that
the
only
way
to
resolve
the
problems
facing
us
is
by
taking
an
integrated
approach
which
cuts
across
all
policy
areas.
Dieser
kleine
Ausschnitt
der
Problemstellungen
im
Zusammenhang
mit
Klimaschutz
zeigt,
daß
nur
mit
einem
in
alle
Politikbereiche
integrierten
Ansatz
Fortschritte
bei
der
Lösung
der
anstehenden
Probleme
möglich
sind.
Europarl v8
Rather
than
trying
to
preserve
this
dominant
position
on
the
world
market,
the
Commission
is
taking
an
approach
that
puts
constraints
on
the
European
wine-making
industry.
Anstatt
diese
vorherrschende
Position
auf
dem
Weltmarkt
zu
erhalten,
vertritt
die
Kommission
einen
für
die
europäische
Weinwirtschaft
restriktiven
Ansatz.
Europarl v8
However,
and
this
is
perhaps
a
requirement
of
this
agreement,
we
need
to
start
from
a
common
political
philosophy
rather
than
taking
an
approach
whereby
management
experts
agree
on
standards
beyond
politics.
Allerdings,
und
das
ist
vielleicht
eine
Anforderung
an
dieses
Abkommen,
sollte
man
doch
von
einer
gemeinsamen
politischen
Philosophie
dabei
ausgehen,
und
nicht
den
anderen
Weg
gehen,
daß
Verwaltungsexperten
sich
jenseits
der
Politik
über
die
Normen
verständigen.
Europarl v8
I
am
grateful
to
Mr
Pittella
for
laying
bare
the
contradiction
in
what
the
Council
is
doing,
and
I
call
on
the
Commission
to
join
this
House
in
taking
an
approach
that
will
equip
us
with
a
good
budget
that
will
come
across
clearly
to
the
public.
Ich
danke
Herrn
Pittella,
dass
er
diesen
Widerspruch
des
Rates
offengelegt
hat,
und
ich
fordere
die
Kommission
auf,
mit
dem
Parlament
gemeinsam
einen
Weg
zu
gehen,
damit
wir
ein
gutes,
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
deutliches
Budget
bekommen.
Europarl v8
Yet
this
simplistic
way
of
lumping
all
these
regimes
together
and
making
them
out
to
be
an
axis
of
evil
in
fact
demonstrates
that
the
US
government,
despite
Secretary
of
State
Powell's
very
honourable
attitude,
is
unfortunately
taking
an
approach
that
does
not
effectively
combat
terrorism.
Aber
diese
simple
Art
und
Weise,
alle
diese
Regime
in
einen
Topf
zu
werfen
und
sie
als
Achse
des
Bösen
darzustellen,
zeigt
eigentlich,
dass
die
US-Regierung,
leider
Gottes,
trotz
einer
sehr
aufrechten
Haltung
des
Außenministers
Powell
einen
Weg
geht,
der
den
Terrorismus
nicht
effektiv
bekämpft.
Europarl v8
This
is
why
the
Commission
has
proposed
taking
an
approach
based
on
establishing
partnerships
with
the
wood-producing
countries.
Aus
diesem
Grunde
hat
die
Kommission
einen
Ansatz
vorgeschlagen,
der
auf
der
Unterzeichnung
von
Partnerschaften
mit
den
Holz
erzeugenden
Ländern
beruht.
Europarl v8
Either
we
lay
the
foundations
for
political
democracy
or,
as
Europe,
we
go
along
with
the
American
idea,
independently,
of
course,
but
put
forward
a
strong
proposal
in
the
months
to
come,
in
consultation
with
Arab
countries,
taking
an
approach
that
seeks
to
involve
them
–
not
just
at
a
governmental
level
but
also
at
a
civil
society
level – in
a
solid
and
strong
proposal
to
promote
the
kind
of
societies
and
democracy
called
for
by
these
countries
in
order
to
achieve
development,
as
the
UNDP
told
us.
Entweder
wir
schaffen
die
Grundlagen
für
die
politische
Demokratie
oder
wir
gehen
als
Europa,
unabhängig
selbstverständlich,
mit
der
amerikanischen
Idee
konform,
unterbreiten
dann
aber
in
den
nächsten
Monaten
einen
wirksamen
Vorschlag,
in
Konsultation
mit
den
arabischen
Ländern,
und
verfolgen
dabei
einen
Ansatz,
der
sie
–
nicht
nur
auf
der
Ebene
der
Regierungen,
sondern
auch
auf
der
Ebene
der
Zivilgesellschaft
–
in
einen
soliden
und
umfassenden
Vorschlag
zur
Förderung
jener
Gesellschaften
bzw.
jener
Demokratie
einzubeziehen
versucht,
wie
sie
von
diesen
Ländern
gefordert
werden,
damit
sie
sich
entwickeln
können,
wie
es
im
UNDP
hieß.
Europarl v8