Übersetzung für "Take pains" in Deutsch
So
we
must
take
great
pains
to
refine
our
culture
mediums.
Wir
machen
daher
große
Anstrengungen,
um
unsere
Kulturmilieus
zu
verfeinern.
EUbookshop v2
Accommodation
at
guest
families
who
really
take
great
pains.
Unterkünfte
bei
Gastfamilien,
die
sich
viel
Mühe
geben.
ParaCrawl v7.1
And
we
take
pains
to
always
use
up
plenty
of
oil.
Und
bemühen
uns,
dabei
immer
möglichst
viel
Öl
zu
verbrennen.
ParaCrawl v7.1
Parents
don't
take
pains
to
evaluate
their
children.
Die
Eltern
machen
sich
nicht
die
Mühe,
ihre
Kinder
zu
bewerten.
ParaCrawl v7.1
Then
you
take
pains
to
find
out
a
way
to
do
the
conversion
successfully.
Dann
sind
Sie
Schmerzen
nehmen
einen
Weg,
um
herauszufinden,
die
Umwandlung
erfolgreich
zu
tun.
ParaCrawl v7.1
Buddhist
commentators
take
great
pains
to
show
that
reincarnation-
without-a-self
can
actually
happen.
Buddhistische
Kommentatoren
machen
sich
große
Mühe
zu
zeigen,
dass
Reinkarnation-ohne-ein-Selbst
tatsächlich
geschehen
kann.
ParaCrawl v7.1
With
the
availability
of
recovery
tools
it
is
simply
foolhardy
to
take
such
pains.
Mit
der
Verfügbarkeit
von
Wiederherstellung
Tools
ist
es
einfach
tollkühn,
solche
Schmerzen
zu
nehmen.
ParaCrawl v7.1
I
hope
the
Member
States
will
take
pains
to
implement
its
provisions
as
quickly
as
possible
and
correctly.
Ich
hoffe,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
bemühen
werden,
die
darin
enthaltenen
Bestimmungen
so
schnell
wie
möglich
und
korrekt
umsetzen.
Europarl v8
With
regard
to
sport,
I
believe
that
we
in
Parliament
must
take
pains
to
see
that
exclusive
broadcasting
rights
do
not
create
a
situation
in
which
large
sections
of
the
population
are
excluded
from
major
sporting
events.
Was
den
Sport
betrifft,
so
bin
ich
der
Auffassung,
daß
es
uns
Abgeordneten
ein
Anliegen
sein
müßte,
daß
Exklusivrechte
an
der
Übertragung
-
gegen
deren
Erteilung
wir
nichts
einwenden
-
nicht
dazu
führen,
daß
breite
Teile
der
Bevölkerung
von
bedeutenden
Sportereignissen
ausgeschlossen
werden.
Europarl v8
They
are
entitled
to
expect
concrete
backing
from
the
European
Union,
especially
when
Christian
organisations
take
pains
to
provide
a
real
home
for
disabled
Palestinian
children,
regardless
of
their
faith.
Sie
haben
ein
Recht
darauf,
konkrete
Unterstützung
durch
die
Europäische
Union
zu
erwarten,
insbesondere
wenn
christliche
Organisationen
sich
bemühen,
ein
echtes
Heim
für
behinderte
palästinensische
Kinder
zu
schaffen,
unabhängig
von
ihrem
Glauben.
Europarl v8
As
you
know,
we
at
the
Commission,
all
of
the
commissioners,
and,
in
this
particular
case,
Mr
Van
Miert,
take
pains
in
every
case
to
look
at
all
of
the
possible
repercussions
in
our
efforts
to
find
the
approach
that
will
be
most
acceptable
to
the
Council.
Bekanntlich
lassen
es
sich
die
Europäische
Kommission,
alle
Kommissare
und
ganz
besonders
Herr
Van
Miert
vor
der
Vorlage
eines
Vorschlags
angelegen
sein,
alle
möglichen
Auswirkungen
ganz
akribisch
zu
prüfen
und
stets
eine
optimale
Herangehensweise
zu
finden,
die
auch
vom
Rat
akzeptiert
werden
kann.
Europarl v8
Obviously
this
concept
must
be
rejected
but,
clearly,
Europe
must
take
great
pains
not
to
appear
always
to
be
rapping
others
over
the
knuckles,
as
a
schoolmaster
does
to
a
pupil.
Dieses
Konzept
muß
selbstverständlich
abgewehrt
werden,
wobei
Europa
jedoch
offensichtlich
gewaltige
Anstrengungen
unternehmen
muß,
damit
es
nicht
nur
ständig
den
Eindruck
eines
Schulmeisters
erweckt,
der
seinen
Schülern
auf
die
Finger
klopft.
Europarl v8
To
this
end,
all
the
Member
States
must
take
great
pains
to
communicate
with
the
public
so
that
it
is
clear
from
the
outset
which
objectives
are
being
pursued
with
this
mechanism
and
what
the
benefits
are,
that
these
are
always
partial
and
complementary
to
other
types
of
measure.
Dazu
müssen
sich
alle
Mitgliedstaaten
um
die
Kommunikation
mit
der
Öffentlichkeit
bemühen,
damit
von
Anfang
klar
ist,
welche
Ziele
mit
diesem
Mechanismus
verfolgt
werden
und
worin
sein
Nutzen
besteht,
immer
partiell
und
zusätzlich
zu
anderen
Maßnahmen.
Europarl v8