Übersetzung für "Swirl around" in Deutsch

They swirl around the capsule and they're brilliantly lighted.
Sie wirbeln um die Kapsel, und sie leuchten ganz hell.
OpenSubtitles v2018

They swirl in and around one another, creating the beginnings of the storm.
Sie wirbeln in und um einander, die Anfänge des Sturms zu schaffen.
ParaCrawl v7.1

The component produces a swirl flow around the fuel rods respectively penetrating the meshes.
Diese erzeugt eine Drallströmung um die die Maschen jeweils durchsetzenden Brennstäbe.
EuroPat v2

When washing your hair, you should not swirl your head around in the water.
Beim Waschen der Haare sollten Sie Ihren Kopf nicht im Wasser herumwirbeln.
CCAligned v1

His power made the air swirl around him, a sort of spheric aura surrounded him.
Sie ließ die Luft um ihn herum flirren, wie eine kugelrunde Aura.
ParaCrawl v7.1

Wind and water swirl around us.
Wind und Wasser tanzen um uns herum.
ParaCrawl v7.1

The water in the Wellspring has begun to swirl around Tishana.
Das Wasser in der Quelle beginnt, um Tishana herum zu wirbeln.
ParaCrawl v7.1

The wood shavings swirl around in the transparent drum .
Die Holzspäne wirbeln in der durchsichtigen Trommel herum.
ParaCrawl v7.1

Swirl it around in your mouth and spit it out.
Wirble das Wasser in deinem Mund herum und spucke es dann wieder aus.
ParaCrawl v7.1

When there is blood in the water, it is only natural that dorsal fins swirl around excitedly.
Wenn Blut im Wasser ist, ist es ist nur natürlich, dass Rückenflossen aufgeregt herumwirbeln.
WMT-News v2019

Chaos seems to swirl around you, and I'm not sure why.
Um Sie herum dreht sich das Chaos und ich bin mir nicht sicher, warum.
OpenSubtitles v2018

They swirl around one another, creating the beginnings of the storm.
Dabei wirbeln die Luftmassen in und umeinander und bilden damit den Beginn des Wirbelsturmes.
OpenSubtitles v2018

Many myths, legends and speculations continue to swirl around this gigantic figure from the Lungau.
Viele Mythen, Legenden und Vermutungen ranken sich nunmehr um die Riesenfigur aus dem Lungau.
ParaCrawl v7.1

Numerous legends and tellings swirl around the flooding and the church steeple.
Zahlreiche Sagen und Erzählungen ranken sich um dieses Ereignis der Überflutung und rund um den Kirchturm.
ParaCrawl v7.1

He was afraid and confused as he watched the activity swirl around the room.
Er war unsicher und verängstigt, während er die Aktivität verfolgte die durch das Zimmer wirbelte.
ParaCrawl v7.1

A great way to get rid of all these unwanted sparkling lights that swirl around the buildings.
Eine gute Methode, die ganzen unerwünschten glitzernden Lichter loszuwerden, die um die Gebäude herumwirbeln.
ParaCrawl v7.1

As images swirl around the exterior walls, you seem to be watching a building that's dreaming.
Während Bilder um die Außenwände wirbeln, scheinen Sie, ein Gebäude aufzupassen, das träumt.
ParaCrawl v7.1

We will simply let them swirl around us, uncovering all that is untrue.
Wir werden sie einfach um uns herumwirbeln und alles aufdecken lassen, was unwahr ist.
ParaCrawl v7.1