Übersetzung für "Suitable" in Deutsch
The
EU
is
not
democratic
and
is
therefore
not
a
suitable
guardian
of
people's
rights.
Die
EU
ist
nicht
demokratisch
und
deshalb
kein
geeigneter
Hüter
der
Menschenrechte.
Europarl v8
We
must
now
work
together
to
provide
suitable
financial
resources
for
these
political
tasks.
Wir
müssen
jetzt
gemeinsam
für
eine
angemessene
finanzielle
Ausstattung
dieser
politischen
Aufgaben
sorgen.
Europarl v8
Either
an
animal
is
healthy
and
suitable
to
be
fed
to
humans
or
it
is
not.
Entweder
ein
Tier
ist
gesund
und
für
die
menschliche
Ernährung
geeignet
oder
nicht.
Europarl v8
Article
129
is
not
a
suitable
legal
basis
and
it
must
be
rejected
on
that
account.
Artikel
129
stellt
keine
angemessene
Rechtsgrundlage
dar
und
muß
darum
abgelehnt
werden.
Europarl v8
What
is
the
most
suitable
framework
for
the
care
of
elderly
and
disabled
people?
Welcher
Rahmen
ist
für
die
Versorgung
älterer
Menschen
und
Behinderter
am
besten
geeignet?
Europarl v8
As
such,
they
recommended
that
the
product
was
suitable
for
release.
Seine
Empfehlung
lautete
also,
daß
das
Produkt
zur
Freigabe
geeignet
sei.
Europarl v8
It
does
not
regard
these
two
measures
as
suitable
compensatory
measures.
Diese
zwei
Maßnahmen
sind
aus
Sicht
der
Kommission
nicht
als
Kompensationsmaßnahmen
geeignet.
DGT v2019
Not
all
business
owners
are
able
to
offer
suitable
security.
Nicht
alle
Eigentümer
von
Unternehmen
können
angemessene
Sicherheiten
bieten.
DGT v2019
We
can
adopt
suitable
resolutions
and
even
give
them
public
effect.
Wir
können
geeignete
Entschließungen
verabschieden
und
ihnen
sogar
Öffentlichkeitswirkung
verleihen.
Europarl v8
The
Eastern
Partnership
and
Euronest
initiative
offer
a
suitable
framework
for
this.
Die
östliche
Partnerschaft
und
die
Euronest-Initiative
bieten
dafür
einen
geeigneten
Rahmen.
Europarl v8
Member
States
must
adopt
suitable
measures
in
order
to
implement
this
directive
quickly.
Die
Mitgliedstaaten
müssen
zur
raschen
Umsetzung
dieser
Richtlinie
geeignete
Maßnahmen
ergreifen.
Europarl v8
Our
Legal
Service
had
indicated
Article
49
as
a
suitable
legal
basis.
Unser
Juristischer
Dienst
hatte
Artikel
49
als
geeignete
Rechtsgrundlage
angegeben.
Europarl v8
But
I
do
not
think
that
is
a
very
suitable
motto
to
choose
for
a
presidency!
Aber
als
Motto
einer
Präsidentschaft
halte
ich
das
nicht
für
sehr
geeignet!
Europarl v8
Parts
suitable
for
use
solely
or
principally
with
internal
combustion
piston
engine
for
aircraft,
n.e.s.
Teile,
erkennbar
ausschließlich
oder
hauptsächlich
für
Kolbenverbrennungsmotoren
für
Luftfahrzeuge
bestimmt,
a.n.g.
DGT v2019
Parts
suitable
for
use
solely
or
principally
with
compression-ignition
internal
combustion
piston
engine,
n.e.s.
Teile,
erkennbar
ausschließlich
oder
hauptsächlich
für
Kolbenverbrennungsmotoren
mit
Selbstzündung
bestimmt,
a.n.g.
DGT v2019