Übersetzung für "Subject to the discretion" in Deutsch
The
evaluation
of
dangerous
projections
is
subject
to
the
discretion
of
the
authority
responsible
for
the
tests.
Die
Evaluierung
gefährlicher
Vorsprünge
unterliegt
dem
Ermessen
der
für
die
Tests
verantwortlichen
Behörde.
DGT v2019
Currency
exchange
is
dynamic
and
subject
to
change
at
the
discretion
of
Booking.com.
Der
Währungskurs
ist
dynamisch
und
kann
sich
nach
Ermessen
von
booking.com
ändern.
ParaCrawl v7.1
All
products
are
subject
to
modification
at
the
discretion
of
Designhütte
GmbH
without
noti
ce.
Anpassungen
und
Veränderungen
der
Produkte
unterliegen
Designhütte
GmbH
ohne
vorherige
Ankündigung.
ParaCrawl v7.1
This
tour
may
subject
to
change
at
the
discretion
of
our
tour
leader
if
local
weather
conditions
are
unfavorable.
Diese
Tour
kann
im
Ermessen
unserer
Reiseleiter
geändert
werden,
wenn
lokalen
Wetterbedingungen
dies
erforderlich
machen.
ParaCrawl v7.1
The
integration
of
webcams
is
subject
to
the
discretion
of
bergfex
GmbH
and
may
be
refused
at
any
time.
Die
Integration
von
Webcams
obliegt
dem
Ermessen
der
bergfex
GmbH
und
kann
jederzeit
abgelehnt
werden.
ParaCrawl v7.1
The
condition
in
paragraph
9(b)(ii)
may
be
met
when
the
insurer’s
objective
is
to
maximise
total
return
on
the
assets
over
the
longer
term
even
if
amounts
paid
to
holders
of
participating
contracts
depend
on
other
factors
such
as
the
amount
of
gains
realised
in
a
shorter
period
(eg
a
year)
or
are
subject
to
the
insurer’s
discretion.
Die
Bedingung
in
Paragraph
9b
ii
kann
erfüllt
sein,
wenn
der
Versicherer
das
Ziel
verfolgt,
die
Gesamtrendite
aus
den
Vermögenswerten
langfristig
zu
maximieren,
und
zwar
selbst
dann,
wenn
die
an
die
Inhaber
von
Verträgen
mit
Überschussbeteiligung
ausgezahlten
Beträge
von
anderen
Faktoren,
wie
z.
B.
der
Höhe
der
in
einem
kürzeren
Zeitraum
(z.
B.
einem
Jahr)
erzielten
Gewinne,
abhängen
oder
im
Ermessen
des
Versicherers
liegen.
DGT v2019
Finally,
even
the
slight
advantages
of
the
Convention,
that
is
to
say,
the
end
of
controls
at
the
internal
borders
of
the
Schengen
area,
are
random,
being
subject
to
the
discretion
of
States
which
are
able
to
re-establish
such
controls.
Zudem
sind
die
wenigen
Vorteile
des
Übereinkommens,
d.
h.
die
Abschaffung
der
Kontrollen
an
den
Binnengrenzen
des
SchengenRaums,
höchst
unsicher,
da
sie
in
das
Ermessen
der
Staaten
gestellt
sind,
die
somit
die
Möglichkeit
haben,
diese
Kontrollen
wieder
einzuführen.
Europarl v8
If
the
treatment
is
effective
long
term
treatment
should
be
subject
to
the
physicians
discretion
based
upon
the
patient
response
and
maintenance
response.
Wenn
die
Behandlung
wirksam
ist,
soll
die
Langzeitbehandlung
basierend
auf
dem
Ansprechen
des
Patienten
und
der
Ansprechdauer
dem
Ermessen
des
Arztes
überlassen
bleiben.
ELRC_2682 v1
The
duration
of
treatment
beyond
25
weeks
should
be
subject
to
the
physician's
discretion
based
upon
the
patient
response
and
maintenance
response
in
the
long-term.
Die
Dauer
der
Behandlung
über
25
Wochen
hinaus
sollte
im
Ermessen
des
Arztes
liegen
und
auf
dem
Ansprechen
des
Patienten
und
dessen
langfristigem
Ansprechen
auf
die
Erhaltungstherapie
basieren.
ELRC_2682 v1
If
the
treatment
is
effective,
long
term
treatment
should
be
subject
to
the
physician's
discretion
based
upon
the
patient
response.
Wenn
die
Behandlung
wirksam
ist,
sollte
die
Notwendigkeit
einer
Langzeitbehandlung
vom
Arzt
auf
Basis
des
Ansprechens
des
Patienten
beurteilt
werden.
ELRC_2682 v1
The
Commission
further
recalls
that
any
such
sale
could
result
in
the
negative
effect
on
the
functioning
of
the
guarantee
described
in
recitals
75
and
76
and
would
be
subject
to
the
discretion
of
the
supervisor.
Maßnahmen
zur
Lastenverteilung
sind
wie
im
Beschluss
von
2011
vorgesehen
umgesetzt
worden,
und
die
Kommission
bekräftigt
ihre
Beurteilung
aus
dem
Einleitungsbeschluss,
dass
sie
keine
Zweifel
daran
hat,
dass
diese
Maßnahmen
für
die
Vereinbarkeit
der
Maßnahme
von
2013
noch
immer
angemessen
sind.
DGT v2019
For
the
purposes
of
point
14
of
Annex
I,
subject
to
the
discretion
of
the
national
authorities,
a
0
%
weighting
can
be
assigned
to
debt
securities
issued
by
the
entities
listed
in
Table
1
of
Annex
I,
where
these
debt
securities
are
denominated
and
funded
in
domestic
currency.
Für
die
Zwecke
der
Nummer
14
des
Anhangs
I
können
Schuldtitel,
die
von
den
in
Anhang
I
Tabelle
1
aufgeführten
Stellen
ausgegeben
werden,
vorbehaltlich
des
Ermessens
der
nationalen
Behörden,
mit
0
%
gewichtet
werden,
sofern
diese
Schuldtitel
auf
die
einheimische
Währung
lauten
und
aus
dieser
finanziert
werden.
DGT v2019
The
Commission
takes
the
view
that
these
last
two
assumptions,
which
were
subject
to
the
political
discretion
of
the
region,
would
not
have
been
made
by
a
private
investor
in
the
absence
of
formal
clarification
of
the
legal
situation.
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
die
beiden
letztgenannten
Punkte,
die
den
politischen
Unwägbarkeiten
der
Region
unterlagen,
von
einem
Privatinvestor
nicht
einbezogen
worden
wären,
da
die
Rechtslage
nicht
förmlich
geklärt
war.
TildeMODEL v2018
However,
that
requirement
does
not
mean
that
the
determination
of
the
penalty
should
be
subject
to
the
victim’s
discretion
or
that
the
court
with
jurisdiction
should
be
bound
by
the
latter’s
assessment.
Dieses
Erfordernis
bedeutet
allerdings
nicht,
dass
bei
der
Verhängung
der
Sanktion
dem
Willen
des
Opfers
gefolgt
werden
müsste
und
dass
das
zuständige
Gericht
an
dessen
Beurteilung
gebunden
wäre.
TildeMODEL v2018
The
Commission
position
is
based
on
the
case
law
of
the
EC
Court
of
Justice,
whereby
basic
freedoms
laid
down
in
the
EU
Treaty
should
not
be
subject
to
the
discretion
of
administrative
authorities,
which
an
authorisation
procedure
implies.
Die
Kommission
stützt
sich
auf
die
Rechtsprechung
des
EuGH,
wonach
die
im
EG-Vertrag
verankerten
Grundfreiheiten
nicht
dem
Ermessen
der
Verwaltungsbehörden
überlassen
werden
dürfen,
was
bei
einem
Genehmigungsverfahren
der
Fall
wäre.
TildeMODEL v2018
Other
minor
changes
concern
the
possibility
for
Member
States
to
ask
an
opinion
of
the
Scientific
Committee,
subject
to
the
discretion
of
the
relevant
Committee,
the
modification
of
some
time
limits
concerning
the
evaluation
procedure,
the
provision
of
the
possibility
to
the
competent
authorities
to
request
data
from
the
marketing
authorisation
holder,
and
the
duty
of
the
marketing
authorisation
holder
to
report
adverse
reactions
occurring
in
the
territory
of
a
third
country.
Weitere
geringfügige
Änderungen
beziehen
sich
auf
die
Möglichkeit
der
Mitgliedstaaten,
nach
dem
Ermessen
des
zuständigen
Ausschusses
den
Wissenschaftlichen
Ausschuss
um
Stellungnahme
zu
ersuchen,
die
Änderung
bestimmter
Zeitvorgaben
für
das
Bewertungsverfahren,
die
Möglichkeit
der
zuständigen
Behörden,
von
Zulassungsinhabern
Daten
anzufordern,
sowie
die
Verpflichtung
der
Zulassungsinhabers,
auf
dem
Hoheitsgebiet
eines
Drittstaates
auftretende
Nebenwirkungen
zu
melden.
TildeMODEL v2018
Finally,
tax
relief
may
be
subject
to
the
discretion
of
the
competent
authority
and
may
not,
therefore,
be
guaranteed.
Letztlich
kann
eine
steuerliche
Entlastung
auch
im
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
liegen
und
daher
nicht
garantiert
sein.
TildeMODEL v2018
The
duration
of
treatment
beyond
24
weeks
should
be
subject
to
the
physicians
discretion
based
upon
the
patient
response
and
maintenance
response
in
the
long-term.
Die
Dauer
der
Behandlung
über
24
Wochen
hinaus
sollte
im
Ermessen
des
Arztes
liegen
und
auf
dem
Ansprechen
des
Patienten
und
dessen
langfristigem
Ansprechen
auf
die
Erhaltungstherapie
basieren.
TildeMODEL v2018
Subject
to
the
discretion
of
competent
authorities,
exposures
to
public
sector
entities
may
be
treated
as
exposures
to
institutions.
Nach
Ermessen
der
zuständigen
Behörden
können
Forderungen
an
öffentliche
Stellen
in
derselben
Weise
behandelt
werden
wie
Forderungen
an
Institute.
DGT v2019
Exposures
to
institutions
of
a
residual
maturity
of
3
months
or
less
denominated
and
funded
in
the
national
currency
may,
subject
to
the
discretion
of
the
competent
authority,
be
assigned,
under
both
methods
described
in
points
26
to
27
and
29
to
32,
a
risk
weight
that
is
one
category
less
favourable
than
the
preferential
risk
weight,
as
described
in
points
4
and
5,
assigned
to
exposures
to
its
central
government.
Forderungen
an
Institute
mit
einer
Restlaufzeit
von
drei
Monaten
oder
weniger,
die
auf
die
jeweilige
Landeswährung
lauten
und
in
dieser
Währung
refinanziert
sind,
können
nach
Ermessen
der
zuständigen
Behörde
bei
beiden
unter
den
Nummern
26
bis
27
und
29
bis
32
beschriebenen
Methoden
mit
einem
Risikogewicht
belegt
werden,
das
eine
Stufe
unter
dem
für
Forderungen
an
den
Zentralstaat
geltenden
günstigeren
Risikogewicht
nach
den
Nummern
4
und
5
liegt.
DGT v2019
Subject
to
the
discretion
of
the
competent
authorities,
exposures
fully
and
completely
secured,
to
the
satisfaction
of
the
competent
authorities,
by
shares
in
Finnish
housing
companies,
operating
in
accordance
with
the
Finnish
Housing
Company
Act
of
1991
or
subsequent
equivalent
legislation,
in
respect
of
offices
or
other
commercial
premises
may
be
assigned
a
risk
weight
of
50
%.
Nach
Ermessen
der
zuständigen
Behörden
können
Forderungen,
die
nach
Überzeugung
der
zuständigen
Behörden
durch
Anteile
an
finnischen
Wohnungsbaugesellschaften
im
Sinne
des
finnischen
Gesetzes
von
1991
über
Wohnungsbaugesellschaften
oder
nachfolgender
entsprechender
Gesetze
vollständig
abgesichert
sind,
mit
einem
Risikogewicht
von
50
%
belegt
werden,
wenn
sich
diese
Anteile
auf
Büro-
oder
sonstige
Gewerbeimmobilien
beziehen.
DGT v2019