Übersetzung für "Subject of the meeting" in Deutsch

That will be the subject of the New York meeting.
Das wird Thema der Sitzung in New York sein.
Europarl v8

The subject of the meeting in January would be the management of mixed flows of migrants in the Mediterranean.
Thema der Zusammenkunft im Januar sei die Bewältigung gemischter Migrationsströme im Mittelmeerraum.
TildeMODEL v2018

A further subject of the Annual Meeting was the professional skin protection.
Thema auf der Jahrestagung war auch der berufliche Hautschutz.
ParaCrawl v7.1

The currently published study drafts are subject of discussion in the meeting.
Die gegenwärtig veröffentlichten Studienentwürfe werden beim Treffen zur Diskussion stehen.
ParaCrawl v7.1

Subject of the meeting on January 29, 2013 was the operational management of the Company.
Gegenstand der Sitzung vom 29. Januar 2013 war schwerpunktmäßig die operative Führung der Gesellschaft.
ParaCrawl v7.1

Main subject of the meeting was the exchange of experiences in co-operation with social partners.
Das Thema diesjähriger Konferenz war der Austausch der Erfahrung in der Zusammenarbeit mit sozialen Partnern.
ParaCrawl v7.1

Fourthly and finally, I held a meeting yesterday with all the ten applicant countries in which the very subject of climate and the meeting in Buenos Aires were high on the agenda.
Und viertens fand gestern eine Konferenz mit allen zehn beitrittswilligen Ländern statt, auf der das Klima und das Treffen in Buenos Aires zu den Hauptthemen gehörten.
Europarl v8

I would like to refer to an issue which has been the subject of the last meeting at ministerial level and which has been the cause of great concern to the representatives of Parliament.
Ich möchte ein Thema ansprechen, das Gegenstand der letzten Tagung auf Ministerebene war und das die Vertreter des Parlaments mit großer Sorge erfüllte.
Europarl v8

The issue was again subject of discussions at the meeting of the advisory committee where the deletion of paragraph 2 a)9, the introduction of a common European fee or a fixed fee or a maximum fee were suggested and discussed as possible solutions.
Die Angelegenheit war bei der Tagung des beratenden Ausschusses erneut Gegenstand von Diskussionen, wo die Streichung von Absatz 2 a)9, die Einführung einer gemeinsamen europäischen Gebühr, einer Fixgebühr oder einer Höchstgebühr vorgeschlagen und als mögliche Lösungen diskutiert wurden.
TildeMODEL v2018

It is by means of these concrete, visible projects that the public will regain confidence in Europe and once again agree to discuss the institutional framework of the Union, which will be the subject of the European Council meeting next June.
Nur durch solche konkreten Projekte, die spürbare Verbesserungen bringen, werden die Bürgerinnen und Bürgern wieder Vertrauen in Europa fassen und auch eine neue Debatte über den institutionellen Rahmen der EU akzeptieren, der Gegenstand des kommenden Europäischen Rates im Juni sein wird.
TildeMODEL v2018

The above meetings can be attended by (representatives of) the Police Chiefs and/or experts, depending on the level and subject of the meeting, as well as by the Commission.
An den vorerwähnten Sitzungen können je nachdem, auf welcher Ebene sie stattfinden und welcher Gegenstand behandelt wird, (Vertreter der bzw.) die Polizeichefs und/oder Experten sowie die Kommission teilnehmen.
TildeMODEL v2018

Finally, more specifically as regards conciliation on compulsory expenditure, which was the subject of this meeting, the European Parliament delegation made a number of suggestions concerning the structure of appropriations in certain agricultural sectors and international fisheries agreements.
Bezüglich der Konzertierung über die obligatorischen Ausgaben, die Gegenstand dieser Zusammenkunft war, machte die Delegation des Europäischen Parlaments einige Vorschläge zur Verteilung der Mittel in bestimmten Agrarsektoren und zu den internationalen Fischereiabkommen.
TildeMODEL v2018

We will continue to attend the COPs (the next one will take place in November in Warsaw, and is to be the subject of the SDO meeting in September).
Wir werden auch weiterhin an den COPs teilnehmen (die nächste findet im November in Warschau statt, die BNE-Sitzung im September wird diesem Thema gewidmet werden).
TildeMODEL v2018

The differences between the industrialised and thedeveloping countries in respect of the trade mark systems were also a central subject of debateat the meeting.
Auch die Unterschiede zwischen den Industrie- und den Entwicklungsländern hinsichtlich der Markensysteme waren ein zentrales Thema bei diesem Treffen.
EUbookshop v2

These links have concerned mainly trade, currency and development aid questions, which strongly influence the formulation of economic policy and were the subject of the Ministerial Council meeting at which Sir Christopher Soames represented the Commission.
Hierbei ging es hauptsächlich um Fragen wie Handel, Währung und Entwicklungshilfe, die einen starken Einfluß auf die Gestaltung der Wirtschaftspolitik ausüben und die Gegenstand der Tagung des OECD-Ministerrats waren, auf der die Kommission durch Sir Christopher Soames vertreten wurde.
EUbookshop v2

The subject of the meeting was 'informing the public on improvements in emergency preparedness and nuclear accident management'.
Sie hatte die „Information der Öffentlichkeit über Verbesserungen in der Notfallplanung und der Beherrschung nuklearer Störfälle" zum Gegenstand.
EUbookshop v2

This became such an important issue that it was the main subject of discussion at the meeting of the Commission of Labour and Order in Bonn in January 1993 under the very specific heading of "Abuse of alien seasonal white and blue-collar workers, dumping in the matter of wages and the labour law and a tighter clampdown on illegal labour".
Die Kommission für Arbeit und Ordnung mißt diesem Thema besondere Bedeutung zu und hat es zum Hauptthema einer Sitzungsperiode gemacht, die im Januar 1993 in Bonn abgehalten wurde und deren Thema keinen Zweifel an der Art der Problematik ließ: "Mißbräuchlicher Einsatz ausländischer Saisonarbeiter und saisonal Beschäfligter, Lohndumping und Dumping im Bereich des Arbeitsrechts, verstärkter Kampf gegen die illegale Beschäftigung".
EUbookshop v2

Whereas the Minister for Foreign Affairs is regarded as his country's 'main' representative at the Council (at meetings on General Affairs), established practice now is that other ministers attend in accordance with the subject of the meeting (Special Councils on agriculture, the environment, etc.).
Zwar sind die Mitgliedstaaten im Rat in erster Linie durch die Außenminister vertreten (Rat für „allgemeine Angele­genheiten"), dennoch hat die Praxis dazu geführt, daß auch Minister an­derer Ressorts — je nach dem zur Diskussion stehenden Gegenstand — an den Sitzungen des Rates teilnehmen („Rat der Fachminister" z. B. für Landwirtschaft oder Umweltfragen).
EUbookshop v2

But we regretted the fact - and we seem to be following the same track again - as we emphasized in our resolution of 23 September in Brussels too, that basically the media did not pay enough attention to the real subject of the meeting.
Nun wäre ich aber neugierig, wer in dieser Versammlung wirklich - leben wir doch in einer Epoche der Wissenschaften - über die beträchtlichen, wissenschaftlichen Fortschritte auf dem laufenden ist, die bei diesen natürlichen Regulierangsmethoden innerhalb der letzten zwanzig Jahre erzielt wurden.
EUbookshop v2

The European Youth Pact and its implementation will also be the subject of the informal meeting of the European Ministers for Youth in Bad Ischl in March 2006.
Der Europäische Jugendpakt und seine Umsetzung wird auch das Thema der informellen Tagung der europäischen Jugendministerinnen und Jugendminister im März 2006 in Bad Ischl sein.
ParaCrawl v7.1

The promotion of medical tourism in the region was the subject of the meeting, in particular the presence of significant potential of Lviv region in this direction has being noted.
Das Thema des Treffens war der medizinische Tourismus in der Region, insbesondere wurde das wesentliche Potential in dieser Richtung von Region Lwiw festgestellt.
ParaCrawl v7.1