Übersetzung für "Structural impediments" in Deutsch

Second, domestic de-leveraging dynamics are aggravating other structural impediments.
Zweitens wirkt dieser inländische Rückgang des Fremdkapitalanteils noch verstärkend auf weitere strukturelle Hindernisse.
News-Commentary v14

In this context special attention should be paid to overcoming structural impediments to raising employability and consequently employment.
In diesem Zusammenhang muss der Beseitigung struktureller Beschäftigungs­hindernisse und somit dem Arbeitsmarkt besondere Aufmerksamkeit zukommen.
TildeMODEL v2018

We would grow even faster if structural impediments didn't slow down growth.
Wir würden auch noch schneller wachsen, wenn strukturelle Hindernisse das Wachstum nicht bremsen würden.
ParaCrawl v7.1

These figures appear to be consistent with an « insider-outsider » characterisation of the European labour market , where structural impediments prevent those groups « at the margin » of the labour market from entering and participating in the labour market .
Diese Zahlen entsprechen offensichtlich einer Beschreibung des europäischen Arbeitsmarkts als einem Markt mit „Insidern » und „Outsidern » , das heißt als einem Markt , an den diese „Randgruppen » aufgrund struktureller Hindernisse nicht gelangen können .
ECB v1

There are structural impediments to the Organization's ability to gain knowledge, including the insufficiency of resources dedicated to serious reflection and research on our efforts.
Die Fähigkeit der Organisation, Erkenntnisse zu gewinnen, wird durch strukturelle Hindernisse beeinträchtigt, wie den Mangel an Ressourcen für ernsthafte Überlegungen und Forschungsarbeiten zu unseren Tätigkeiten.
MultiUN v1

Moreover, they know from experience that there are no easy and immediate solutions to the West’s debt overhang and structural impediments to growth.
Außerdem wissen sie aus Erfahrung, dass es keine einfachen und unmittelbaren Lösungen für den Schuldenüberhang und die strukturellen Wachstumshemmnisse des Westens gibt.
News-Commentary v14

Just as China has its “Strategic Dialogue” with the US, so Japan had the “Structural Impediments Initiative” (1989-1990) and “Framework Talks” (1993-1995).
Genau wie China seinen „strategischen Dialog“ mit den USA führt, hatte Japan die „Structural Impediments Initiative“ (1989-1990) und die „Framework Talks“ (1993-1995).
News-Commentary v14

The economist Jeffrey Sachs, for example, has argued that the US economy needs to confront a plethora of structural impediments to sustained growth, including offshoring, skill mismatches, and decaying infrastructure.
Der Ökonom Jeffrey Sachs beispielsweise argumentiert, dass die US-Wirtschaft mit einer Fülle von strukturellen Hindernissen konfrontiert ist, die einem nachhaltigen Wachstum im Weg stehen wie etwa die Auslagerung der Produktion ins Ausland, das Ungleichgewicht zwischen Qualifikationsangebot und –nachfrage sowie eine verfallende Infrastruktur.
News-Commentary v14

Politicians know that structural reforms – to increase competition, foster innovation, and drive institutional change – are the way to tackle structural impediments to growth.
Die Politiker wissen, dass Strukturreformen – zur Steigerung des Wettbewerbs, zur Innovationsförderung und um einen institutionellen Wandel voranzutreiben – der richtige Weg sind, um strukturelle Wachstumshemmnisse auszuräumen.
News-Commentary v14

So, beyond adjusting to the “new normal” in oil prices, Saudi Arabia must design a radically new economic model that addresses structural impediments to productivity and growth.
Deshalb muss sich Saudi-Arabien nicht nur an die „neue Normalität“ der Ölpreise anpassen, sondern darüber hinaus ein grundlegend neues Wirtschaftsmodell entwickeln, um strukturelle Hemmnisse für Produktivität und Wachstum zu beseitigen.
News-Commentary v14

Few were ready to admit that the advanced economies had bet the farm on the wrong growth model, much less that they should look to the emerging economies for insight into structural impediments to growth, including debt overhangs and excessive inequalities.
Nur wenige wollten zugeben, dass die Industrieländer auf das falsche Wachstumsmodell gesetzt hatten, geschweige denn, dass man einen Blick auf die Schwellenökonomien werfen sollte, um Erkenntnisse hinsichtlich struktureller Wachstumshindernisse, einschließlich Schuldenüberhänge und übermäßige Ungleichheiten zu gewinnen.
News-Commentary v14

Overall, structural impediments to firm entry and expansion are contributing to the EU-US productivity gap.
Alles in allem tragen strukturelle Hemmnisse für den Marktzutritt und das Wachstum von Unternehmen zum Produktivitätsgefälle zwischen EU und USA bei.
TildeMODEL v2018

Therefore structural impediments need to be tackled first if the EU economy is to move on to a more sustainable growth path and to avoid a long period of stagnation.
Daher müssen zunächst die strukturellen Hindernisse angegangen werden, wenn die EU-Wirtschaft auf einen nachhaltigeren Wachstumspfad gebracht und eine lang anhaltende Phase der Stagnation vermieden werden soll.
TildeMODEL v2018

In 1990, with the aim of removing the main causes of the economic friction which had developed, the US and Japanese Governments concluded an agreement entitled the "Structural Impediments Initiative" (SII) which constitutes an unprecedented experiment in bilateral relations (point 1.3.).
In der Absicht, die Hauptursachen für die gewachsenen wirtschaftlichen Spannungen zu beseitigen, haben die Regierungen der Vereinigten Staaten und Japans im Jahre 1990 das sogenannte "Structural Impediments Initiative"-Abkommen geschlossen, ein Experiment ohne Beispiel in den Beziehungen zwischen beiden Ländern (vgl. Ziffer 1.3).
TildeMODEL v2018

The Japanese delegation confirmed that the measures envisaged in the US-Japanese "Structural Impediments Initiative" would not be exclusively bilateral but applied "erga omnes" so that they could also be extended to the EC.
Die japanische Delegation versicherte, daß die Maßnahmen gemäß dem Abkommen "Structural Impediments Initiative" zwischen Japan und den Vereinigten Staaten keinen exklusiven und bilateralen Charakter hätten, sondern gegenüber allen anderen Ländern ebenfalls gelten und folglich auch auf die Europäische Gemeinschaft ausgedehnt werden können.
TildeMODEL v2018

This will reflect in a broad sense on how our trade policy can best serve development, such as for example the special and differential treatment granted to developing countries, the support to trade-related reforms, and the removal of structural impediments to their integration into global trade.
Diese wird im weiteren Sinne verdeutlichen, wie unsere Handelspolitik der Entwicklung am besten dienen kann, z. B. durch eine differenzierte Vorzugsbehandlung von Entwicklungsländern, die Unterstützung handelsbezogener Reformen und die Beseitigung struktureller Hindernisse für deren Integration in den Welthandel.
TildeMODEL v2018

These processes have to be continued and reinforced so that structural impediments to growth and employment are overcome in the whole Community.
Diese Prozesse müssen fortgesetzt und weiter verstärkt werden, damit strukturelle Hemmnisse für mehr Wachstum und Beschäftigung in der gesamten Gemeinschaft konsequent beseitigt werden.
TildeMODEL v2018

The commercial rewards, in terms of rates of return, for trying to overcome structural impediments and imperfections, are often too limited to convince entrepreneurs to take such major risks.
Die Bemühungen um die Überwindung struktureller Hindernisse und Unzulänglichkeiten zahlen sich, gemessen an den Renditen, oftmals zu wenig aus, als dass die Ergebnisse die Unternehmer überzeugen würden, derart hohe Risiken einzugehen.
TildeMODEL v2018

These are expected to continue in the forecast horizon as Member States suffering from the legacy of internal and external imbalances are likely to register a much later and more protracted transition to a recovery than countries with lower structural impediments (see also Section 3.2).
Diese dürften im Vorausschätzungszeitraum bestehen bleiben, da die wirtschaftliche Erholung in den unter internen und externen Ungleichgewichten leidenden Mitgliedstaaten voraussichtlich viel später und langsamer einsetzen wird als in Ländern mit geringeren strukturellen Schwächen (siehe auch Abschnitt 3.2).
TildeMODEL v2018

We look forward to learn more about Pakistan’s strategy for a longer-term comprehensive approach to recovery and how it will tackle key structural impediments.
Ferner erhoffen wir uns davon, mehr über Pakistans Strategie für eine langfristige, umfassende Erholung und seine Pläne zur Überwindung der wichtigsten strukturellen Hindernisse zu erfahren.
TildeMODEL v2018

However, in practice, several structural and regulatory impediments to competition in financial services in Europe exists despite a popular presumption that a Single Market has been created.
Trotz der landläufigen Annahme, daß ein Binnenmarkt geschaffen wurde, bestehen in der Praxis jedoch etliche strukturelle und ordnungspolitische Wettbewerbshindernisse im europäischen Finanzdienstleistungssektor.
TildeMODEL v2018

While, ideally, reforms should be carried out in good times, this increased support creates a window of opportunity to address structural impediments to growth and to lay the foundation of a solid and sustainable recovery.
Auch wenn Reformen am besten in Zeiten günstiger Konjunktur durchgeführt werden, bietet dieser verstärkte Rückhalt doch gegenwärtig ein Zeitfenster, um strukturelle Wachstumshindernisse in Angriff zu nehmen und das Fundament für eine solide und nachhaltige Erholung zu legen.
TildeMODEL v2018

Although foreign direct investment has increased recently (three-fold compared to previous years) due to the successful privatisations mentioned above, it still remains limited due to structural impediments such as heavy administrative procedures, corruption in the judiciary and the public administration, poor infrastructure and a climate of occasional insecurity, despite considerable progress in consolidating law and order.
Die ausländischen Direktinvestitionen sind zwar in der letzten Zeit aufgrund der oben erwähnten erfolgreichen Privatisierungen angestiegen (im Vergleich zu den Vorjahren haben sie sich verdreifacht), wegen struktureller Behinderungen - schwerfällige administrative Verfahren, Korruption der Justiz und der öffentlichen Verwaltung, schlechte Infrastruktur und ein Klima potenzieller Unsicherheit - und trotz beträchtlicher Fortschritte bei der Konsolidierung von Recht und Ordnung sind sie aber nach wie vor begrenzt.
TildeMODEL v2018

Euro area Member States with large current account surpluses should pursue measures to remove structural impediments to private domestic demand.
Länder der Eurozone mit hohen Leistungsbilanzüberschüssen sollten Maßnahmen ergreifen, um strukturelle Hemmnisse für den privaten Verbrauch zu beseitigen.
TildeMODEL v2018

However , the Governing Council notes that significant structural impediments continue to exist and contribute to explaining why unemployment rates are still unacceptably high and participation in the labour market is still low by international standards .
Der EZB-Rat stellt allerdings fest , dass nach wie vor bedeutende strukturelle Hindernisse bestehen , die mitverantwortlich dafür sind , dass die Erwerbsbeteiligung im internationalen Vergleich nach wie vor niedrig und die Arbeitslosenquoten weiterhin unannehmbar hoch sind .
ECB v1