Übersetzung für "Structural impediments" in Deutsch
Second,
domestic
de-leveraging
dynamics
are
aggravating
other
structural
impediments.
Zweitens
wirkt
dieser
inländische
Rückgang
des
Fremdkapitalanteils
noch
verstärkend
auf
weitere
strukturelle
Hindernisse.
News-Commentary v14
In
this
context
special
attention
should
be
paid
to
overcoming
structural
impediments
to
raising
employability
and
consequently
employment.
In
diesem
Zusammenhang
muss
der
Beseitigung
struktureller
Beschäftigungshindernisse
und
somit
dem
Arbeitsmarkt
besondere
Aufmerksamkeit
zukommen.
TildeMODEL v2018
We
would
grow
even
faster
if
structural
impediments
didn't
slow
down
growth.
Wir
würden
auch
noch
schneller
wachsen,
wenn
strukturelle
Hindernisse
das
Wachstum
nicht
bremsen
würden.
ParaCrawl v7.1
These
figures
appear
to
be
consistent
with
an
«
insider-outsider
»
characterisation
of
the
European
labour
market
,
where
structural
impediments
prevent
those
groups
«
at
the
margin
»
of
the
labour
market
from
entering
and
participating
in
the
labour
market
.
Diese
Zahlen
entsprechen
offensichtlich
einer
Beschreibung
des
europäischen
Arbeitsmarkts
als
einem
Markt
mit
„Insidern
»
und
„Outsidern
»
,
das
heißt
als
einem
Markt
,
an
den
diese
„Randgruppen
»
aufgrund
struktureller
Hindernisse
nicht
gelangen
können
.
ECB v1
There
are
structural
impediments
to
the
Organization's
ability
to
gain
knowledge,
including
the
insufficiency
of
resources
dedicated
to
serious
reflection
and
research
on
our
efforts.
Die
Fähigkeit
der
Organisation,
Erkenntnisse
zu
gewinnen,
wird
durch
strukturelle
Hindernisse
beeinträchtigt,
wie
den
Mangel
an
Ressourcen
für
ernsthafte
Überlegungen
und
Forschungsarbeiten
zu
unseren
Tätigkeiten.
MultiUN v1
Moreover,
they
know
from
experience
that
there
are
no
easy
and
immediate
solutions
to
the
West’s
debt
overhang
and
structural
impediments
to
growth.
Außerdem
wissen
sie
aus
Erfahrung,
dass
es
keine
einfachen
und
unmittelbaren
Lösungen
für
den
Schuldenüberhang
und
die
strukturellen
Wachstumshemmnisse
des
Westens
gibt.
News-Commentary v14
Just
as
China
has
its
“Strategic
Dialogue”
with
the
US,
so
Japan
had
the
“Structural
Impediments
Initiative”
(1989-1990)
and
“Framework
Talks”
(1993-1995).
Genau
wie
China
seinen
„strategischen
Dialog“
mit
den
USA
führt,
hatte
Japan
die
„Structural
Impediments
Initiative“
(1989-1990)
und
die
„Framework
Talks“
(1993-1995).
News-Commentary v14
The
economist
Jeffrey
Sachs,
for
example,
has
argued
that
the
US
economy
needs
to
confront
a
plethora
of
structural
impediments
to
sustained
growth,
including
offshoring,
skill
mismatches,
and
decaying
infrastructure.
Der
Ökonom
Jeffrey
Sachs
beispielsweise
argumentiert,
dass
die
US-Wirtschaft
mit
einer
Fülle
von
strukturellen
Hindernissen
konfrontiert
ist,
die
einem
nachhaltigen
Wachstum
im
Weg
stehen
wie
etwa
die
Auslagerung
der
Produktion
ins
Ausland,
das
Ungleichgewicht
zwischen
Qualifikationsangebot
und
–nachfrage
sowie
eine
verfallende
Infrastruktur.
News-Commentary v14
Politicians
know
that
structural
reforms
–
to
increase
competition,
foster
innovation,
and
drive
institutional
change
–
are
the
way
to
tackle
structural
impediments
to
growth.
Die
Politiker
wissen,
dass
Strukturreformen
–
zur
Steigerung
des
Wettbewerbs,
zur
Innovationsförderung
und
um
einen
institutionellen
Wandel
voranzutreiben
–
der
richtige
Weg
sind,
um
strukturelle
Wachstumshemmnisse
auszuräumen.
News-Commentary v14
So,
beyond
adjusting
to
the
“new
normal”
in
oil
prices,
Saudi
Arabia
must
design
a
radically
new
economic
model
that
addresses
structural
impediments
to
productivity
and
growth.
Deshalb
muss
sich
Saudi-Arabien
nicht
nur
an
die
„neue
Normalität“
der
Ölpreise
anpassen,
sondern
darüber
hinaus
ein
grundlegend
neues
Wirtschaftsmodell
entwickeln,
um
strukturelle
Hemmnisse
für
Produktivität
und
Wachstum
zu
beseitigen.
News-Commentary v14
Few
were
ready
to
admit
that
the
advanced
economies
had
bet
the
farm
on
the
wrong
growth
model,
much
less
that
they
should
look
to
the
emerging
economies
for
insight
into
structural
impediments
to
growth,
including
debt
overhangs
and
excessive
inequalities.
Nur
wenige
wollten
zugeben,
dass
die
Industrieländer
auf
das
falsche
Wachstumsmodell
gesetzt
hatten,
geschweige
denn,
dass
man
einen
Blick
auf
die
Schwellenökonomien
werfen
sollte,
um
Erkenntnisse
hinsichtlich
struktureller
Wachstumshindernisse,
einschließlich
Schuldenüberhänge
und
übermäßige
Ungleichheiten
zu
gewinnen.
News-Commentary v14
Overall,
structural
impediments
to
firm
entry
and
expansion
are
contributing
to
the
EU-US
productivity
gap.
Alles
in
allem
tragen
strukturelle
Hemmnisse
für
den
Marktzutritt
und
das
Wachstum
von
Unternehmen
zum
Produktivitätsgefälle
zwischen
EU
und
USA
bei.
TildeMODEL v2018
Therefore
structural
impediments
need
to
be
tackled
first
if
the
EU
economy
is
to
move
on
to
a
more
sustainable
growth
path
and
to
avoid
a
long
period
of
stagnation.
Daher
müssen
zunächst
die
strukturellen
Hindernisse
angegangen
werden,
wenn
die
EU-Wirtschaft
auf
einen
nachhaltigeren
Wachstumspfad
gebracht
und
eine
lang
anhaltende
Phase
der
Stagnation
vermieden
werden
soll.
TildeMODEL v2018
In
1990,
with
the
aim
of
removing
the
main
causes
of
the
economic
friction
which
had
developed,
the
US
and
Japanese
Governments
concluded
an
agreement
entitled
the
"Structural
Impediments
Initiative"
(SII)
which
constitutes
an
unprecedented
experiment
in
bilateral
relations
(point
1.3.).
In
der
Absicht,
die
Hauptursachen
für
die
gewachsenen
wirtschaftlichen
Spannungen
zu
beseitigen,
haben
die
Regierungen
der
Vereinigten
Staaten
und
Japans
im
Jahre
1990
das
sogenannte
"Structural
Impediments
Initiative"-Abkommen
geschlossen,
ein
Experiment
ohne
Beispiel
in
den
Beziehungen
zwischen
beiden
Ländern
(vgl.
Ziffer
1.3).
TildeMODEL v2018
The
Japanese
delegation
confirmed
that
the
measures
envisaged
in
the
US-Japanese
"Structural
Impediments
Initiative"
would
not
be
exclusively
bilateral
but
applied
"erga
omnes"
so
that
they
could
also
be
extended
to
the
EC.
Die
japanische
Delegation
versicherte,
daß
die
Maßnahmen
gemäß
dem
Abkommen
"Structural
Impediments
Initiative"
zwischen
Japan
und
den
Vereinigten
Staaten
keinen
exklusiven
und
bilateralen
Charakter
hätten,
sondern
gegenüber
allen
anderen
Ländern
ebenfalls
gelten
und
folglich
auch
auf
die
Europäische
Gemeinschaft
ausgedehnt
werden
können.
TildeMODEL v2018
This
will
reflect
in
a
broad
sense
on
how
our
trade
policy
can
best
serve
development,
such
as
for
example
the
special
and
differential
treatment
granted
to
developing
countries,
the
support
to
trade-related
reforms,
and
the
removal
of
structural
impediments
to
their
integration
into
global
trade.
Diese
wird
im
weiteren
Sinne
verdeutlichen,
wie
unsere
Handelspolitik
der
Entwicklung
am
besten
dienen
kann,
z.
B.
durch
eine
differenzierte
Vorzugsbehandlung
von
Entwicklungsländern,
die
Unterstützung
handelsbezogener
Reformen
und
die
Beseitigung
struktureller
Hindernisse
für
deren
Integration
in
den
Welthandel.
TildeMODEL v2018
These
processes
have
to
be
continued
and
reinforced
so
that
structural
impediments
to
growth
and
employment
are
overcome
in
the
whole
Community.
Diese
Prozesse
müssen
fortgesetzt
und
weiter
verstärkt
werden,
damit
strukturelle
Hemmnisse
für
mehr
Wachstum
und
Beschäftigung
in
der
gesamten
Gemeinschaft
konsequent
beseitigt
werden.
TildeMODEL v2018
The
commercial
rewards,
in
terms
of
rates
of
return,
for
trying
to
overcome
structural
impediments
and
imperfections,
are
often
too
limited
to
convince
entrepreneurs
to
take
such
major
risks.
Die
Bemühungen
um
die
Überwindung
struktureller
Hindernisse
und
Unzulänglichkeiten
zahlen
sich,
gemessen
an
den
Renditen,
oftmals
zu
wenig
aus,
als
dass
die
Ergebnisse
die
Unternehmer
überzeugen
würden,
derart
hohe
Risiken
einzugehen.
TildeMODEL v2018
These
are
expected
to
continue
in
the
forecast
horizon
as
Member
States
suffering
from
the
legacy
of
internal
and
external
imbalances
are
likely
to
register
a
much
later
and
more
protracted
transition
to
a
recovery
than
countries
with
lower
structural
impediments
(see
also
Section
3.2).
Diese
dürften
im
Vorausschätzungszeitraum
bestehen
bleiben,
da
die
wirtschaftliche
Erholung
in
den
unter
internen
und
externen
Ungleichgewichten
leidenden
Mitgliedstaaten
voraussichtlich
viel
später
und
langsamer
einsetzen
wird
als
in
Ländern
mit
geringeren
strukturellen
Schwächen
(siehe
auch
Abschnitt
3.2).
TildeMODEL v2018
We
look
forward
to
learn
more
about
Pakistan’s
strategy
for
a
longer-term
comprehensive
approach
to
recovery
and
how
it
will
tackle
key
structural
impediments.
Ferner
erhoffen
wir
uns
davon,
mehr
über
Pakistans
Strategie
für
eine
langfristige,
umfassende
Erholung
und
seine
Pläne
zur
Überwindung
der
wichtigsten
strukturellen
Hindernisse
zu
erfahren.
TildeMODEL v2018
However,
in
practice,
several
structural
and
regulatory
impediments
to
competition
in
financial
services
in
Europe
exists
despite
a
popular
presumption
that
a
Single
Market
has
been
created.
Trotz
der
landläufigen
Annahme,
daß
ein
Binnenmarkt
geschaffen
wurde,
bestehen
in
der
Praxis
jedoch
etliche
strukturelle
und
ordnungspolitische
Wettbewerbshindernisse
im
europäischen
Finanzdienstleistungssektor.
TildeMODEL v2018
While,
ideally,
reforms
should
be
carried
out
in
good
times,
this
increased
support
creates
a
window
of
opportunity
to
address
structural
impediments
to
growth
and
to
lay
the
foundation
of
a
solid
and
sustainable
recovery.
Auch
wenn
Reformen
am
besten
in
Zeiten
günstiger
Konjunktur
durchgeführt
werden,
bietet
dieser
verstärkte
Rückhalt
doch
gegenwärtig
ein
Zeitfenster,
um
strukturelle
Wachstumshindernisse
in
Angriff
zu
nehmen
und
das
Fundament
für
eine
solide
und
nachhaltige
Erholung
zu
legen.
TildeMODEL v2018
Although
foreign
direct
investment
has
increased
recently
(three-fold
compared
to
previous
years)
due
to
the
successful
privatisations
mentioned
above,
it
still
remains
limited
due
to
structural
impediments
such
as
heavy
administrative
procedures,
corruption
in
the
judiciary
and
the
public
administration,
poor
infrastructure
and
a
climate
of
occasional
insecurity,
despite
considerable
progress
in
consolidating
law
and
order.
Die
ausländischen
Direktinvestitionen
sind
zwar
in
der
letzten
Zeit
aufgrund
der
oben
erwähnten
erfolgreichen
Privatisierungen
angestiegen
(im
Vergleich
zu
den
Vorjahren
haben
sie
sich
verdreifacht),
wegen
struktureller
Behinderungen
-
schwerfällige
administrative
Verfahren,
Korruption
der
Justiz
und
der
öffentlichen
Verwaltung,
schlechte
Infrastruktur
und
ein
Klima
potenzieller
Unsicherheit
-
und
trotz
beträchtlicher
Fortschritte
bei
der
Konsolidierung
von
Recht
und
Ordnung
sind
sie
aber
nach
wie
vor
begrenzt.
TildeMODEL v2018
Euro
area
Member
States
with
large
current
account
surpluses
should
pursue
measures
to
remove
structural
impediments
to
private
domestic
demand.
Länder
der
Eurozone
mit
hohen
Leistungsbilanzüberschüssen
sollten
Maßnahmen
ergreifen,
um
strukturelle
Hemmnisse
für
den
privaten
Verbrauch
zu
beseitigen.
TildeMODEL v2018
However
,
the
Governing
Council
notes
that
significant
structural
impediments
continue
to
exist
and
contribute
to
explaining
why
unemployment
rates
are
still
unacceptably
high
and
participation
in
the
labour
market
is
still
low
by
international
standards
.
Der
EZB-Rat
stellt
allerdings
fest
,
dass
nach
wie
vor
bedeutende
strukturelle
Hindernisse
bestehen
,
die
mitverantwortlich
dafür
sind
,
dass
die
Erwerbsbeteiligung
im
internationalen
Vergleich
nach
wie
vor
niedrig
und
die
Arbeitslosenquoten
weiterhin
unannehmbar
hoch
sind
.
ECB v1