Übersetzung für "Stipulating that" in Deutsch
A
Declaration
was
added
to
the
Treaty
of
Amsterdam,
stipulating
that
sports
federations
have
a
certain
autonomy.
Dem
Vertrag
von
Amsterdam
wurde
eine
Erklärung
beigefügt,
nach
der
Sportverbände
eine
gewisse
Autonomie
besitzen.
Europarl v8
The
EESC
therefore
calls
for
a
rule
stipulating
that
periods
of
posting
be
aggregated
from
the
first
day.
Der
EWSA
fordert
daher
eine
Regelung,
nach
der
Entsendezeiträume
ab
dem
ersten
Tag
zusammengerechnet
werden.
TildeMODEL v2018
The
proposal
facilitates
follow-on
damages
claims
by
stipulating
that
final
infringement
decisions
by
national
competition
authorities
have
probative
effect.
Der
Vorschlag
erleichtert
Folgeklagen,
indem
er
festlegt,
dass
bestandskräftige
Entscheidungen
einzelstaatlicher
Wettbewerbsbehörden
Beweiskraft
haben.
TildeMODEL v2018
My
country
was
one
of
the
eight
largest
tobacco
growers
in
Europe
which,
a
year
ago,
wanted
current
subsidies
to
be
extended
until
2013,
in
spite
of
the
agreement
stipulating
that
the
link
between
the
amount
of
resources
allocated
and
the
production
volume
had
to
end
by
2010.
Mein
Land
war
eines
der
acht
größten
Tabakerzeuger
in
Europa,
die
vor
einem
Jahr
die
aktuellen
Subventionen
bis
2013
erweitert
haben
wollten,
trotz
des
vereinbarten
Abkommens,
dass
die
Verbindung
zwischen
der
Höhe
der
bereitgestellten
Ressourcen
und
dem
Produktionsvolumen
bis
zum
Jahr
2010
enden
müsse.
Europarl v8
The
rules
stipulating
that
the
origin
of
a
product
must
be
indicated
are
completely
in
line
with
what
the
United
States,
Canada,
Japan
and
India
are
already
doing
and
with
the
full
implementation
of
the
rules
on
transparency
and
consumer
protection,
which
are
cited
in
many
directives
that
have
already
been
approved.
Die
Vorschriften,
die
festlegen,
dass
die
Herkunft
eines
Produkts
kenntlich
gemacht
werden
muss,
sind
mit
dem,
was
die
Vereinigten
Staaten,
Kanada,
Japan
und
Indien
bereits
tun,
und
mit
der
vollständigen
Umsetzung
der
Transparenz-
und
Verbraucherschutzvorschriften,
auf
die
sich
viele
Richtlinien,
die
bereits
verabschiedet
worden
sind,
berufen,
vollkommen
im
Einklang.
Europarl v8
There
are
many
other
positive
elements
such
as
a
broader
definition
of
exploitation,
greater
protection
for
victims
and
the
rule
stipulating
that
victims
of
trafficking
shall
not
be
charged
for
crimes
they
have
been
forced
to
commit
as
a
result
of
violence
or
the
threat
of
violence
against
them.
Es
gibt
viele
andere
positive
Aspekte,
wie
beispielsweise
die
breiter
gefasste
Definition
der
Ausbeutung,
den
größeren
Schutz
für
Opfer
und
die
Regel,
die
besagt,
dass
Opfer
von
Menschenhandel
nicht
für
die
Verbrechen
bestraft
werden,
die
sie
unter
Gewaltausübung
oder
-androhung
gegen
ihre
Person
an
anderen
begehen
mussten.
Europarl v8
However,
the
European
Parliament
is
applying
double
standards
in
stipulating
that
all
electrical
and
electronic
equipment,
including
lamps
and
small
body-care
appliances,
such
as
shaving
equipment
and
toothbrushes,
should
fall
within
the
scope
of
the
directive,
when
photovoltaic
modules
are
exempted.
Das
Europäische
Parlament
setzt
jedoch
unterschiedliche
Maßstäbe
an,
wenn
es
um
die
Vereinbarung
geht,
dass
alle
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräte,
inklusive
Lampen
und
Kleingeräte
zur
Köperpflege,
wie
Rasierapparate
und
Zahnbürsten,
von
der
Richtlinie
betroffen
sind,
während
Sonnenkollektoren
ausgenommen
sind.
Europarl v8
It
is
also
vital
for
us
that
we
add
to
the
proposal
to
the
Commission
a
new
article
on
the
Cohesion
Fund
clearly
stipulating
that
it
will
be
kept
in
operation
during
the
third
phase
of
EMU
as
the
differences
of
development
justifying
its
creation
are
still
relevant,
and
that
the
amount
of
money
in
the
fund
and
the
application
conditions
be
set
by
a
Council
regulation.
Wesentlich
ist
für
uns
außerdem,
daß
in
den
Vorschlag
der
Kommission
ein
neuer
Artikel
über
den
Kohäsionsfonds
aufgenommen
wird,
in
dem
eindeutig
festgelegt
wird,
daß
dessen
Funktionieren
auch
in
der
dritten
Stufe
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
noch
gewährleistet
ist,
da
die
Entwicklungsunterschiede,
die
zu
seiner
Schaffung
geführt
hatten,
immer
noch
aktuell
sind,
und
daß
die
Ausstattung
dieses
Fonds
und
seine
Durchführungsbestimmungen
in
einer
Verordnung
des
Rates
festgelegt
werden.
Europarl v8
The
United
Kingdom
had
the
option
of
either
informing
consumers
and
giving
them
the
opportunity
to
decide
for
themselves,
or
stipulating
that
meat
must
be
deboned
before
being
marketed.
Das
Vereinigte
Königreich
stand
vor
der
Alternative,
entweder
die
Verbraucher
aufzuklären
und
ihnen
die
Möglichkeit
zu
bieten,
selbst
zu
entscheiden,
oder
vorzuschreiben,
daß
das
Fleisch
vor
dem
Inverkehrbringen
entbeint
werden
muß.
Europarl v8
On
29
April
1997,
the
Union
confirmed
to
the
Association
Council
that
Turkey
was
eligible
to
join
the
EU,
stipulating
that
it
would
be
judged
on
the
same
criteria
as
the
other
applicant
states.
Am
29.
April
1997
hat
die
Union
gegenüber
dem
Assoziationsrat
bestätigt,
daß
die
Türkei
für
eine
Mitgliedschaft
der
Europäischen
Union
in
Frage
kommt
und
daß
sie
auf
der
Grundlage
derselben
objektiven
Kriterien
wie
die
anderen
Bewerberstaaten
beurteilt
wird.
Europarl v8
The
rapporteur
is
right
in
stipulating
that
EU-financed
projects
and
programmes,
in
particular,
should
benefit
those
sections
of
the
Turkish
population
who
are
lagging
behind.
Zu
Recht
fordert
der
Berichterstatter,
daß
von
der
EU
finanzierte
Projekte
und
Programme
besonders
türkischen
Bevölkerungsgruppen
in
rückständigen
Gebieten
zugute
kommen
müssen.
Europarl v8
I
also
support
the
amendment
stipulating
that
the
directive
must
not
restrict
Member
States
from
applying
or
adopting
more
stringent
national
measures,
aimed
at
improving
the
welfare
and
protection
of
animals
used
for
scientific
purposes.
Ich
unterstütze
ebenso
den
Änderungsantrag,
in
dem
bestimmt
wird,
dass
die
Richtlinie
die
Mitgliedstaaten
nicht
darin
beschränken
darf,
strengere
nationale
Maßnahmen
anzuwenden
oder
anzunehmen,
wenn
es
darum
geht,
Tiere,
die
für
wissenschaftliche
Zwecke
eingesetzt
werden,
besser
zu
schützen.
Europarl v8
Then
we
have
the
parliament
of
an
EU
Member
State
which
adopted
a
language
law
on
30
June
2009
stipulating
that
if
anyone,
including
all
of
you,
does
not
call
that
country's
capital
city
by
its
name
in
the
country's
official
language,
Bratislava,
but
uses
its
German
name,
Presburg,
or
Hungarian
name,
Pozsony,
they
may
very
well
end
up
paying
a
fine
of
EUR
5
000.
Wir
haben
das
Parlament
eines
EU-Mitgliedstaates,
das
am
30.
Juni
2009
ein
Sprachgesetz
verabschiedete,
das
festlegt,
dass
jeder,
einschließlich
Sie
alle,
der
die
Hauptstadt
dieses
Landes
nicht
in
der
Amtssprache
des
Landes,
Bratislava,
benennt,
sondern
den
deutschen
Namen,
Pressburg,
oder
den
ungarischen
Namen,
Pozsony,
verwendet,
unter
Umständen
ein
Bußgeld
von
5
000
EUR
bezahlen
muss.
Europarl v8
That
is
why
we
demand,
before
the
revision,
a
report
on
the
current
state
of
ratification,
implementation
of
the
conventions,
an
impact
assessment
of
the
effects
of
the
GSP
during
the
period
20062009,
the
inclusion
of
a
condition
stipulating
that
27
fundamental
UN
conventions
must
be
implemented,
and
more
transparent
investigation
processes
-
involving,
in
particular,
regular
consultation
of
Parliament.
Aus
diesem
Grund
fordern
wir
einen
Bericht
über
den
aktuellen
Stand
der
Ratifizierung,
die
Umsetzung
der
Konventionen,
eine
Bewertung
der
Auswirkungen
des
APS
für
den
Zeitraum
von
2006
bis
2009,
die
Einführung
der
Bedingung,
das
die
27
grundlegenden
Konventionen
der
Vereinten
Nationen
umgesetzt
werden
müssen
sowie
insgesamt
mehr
Transparenz
bei
dem
Untersuchungsverfahren,
insbesondere
was
den
regelmäßigen
Austausch
mit
dem
Parlament
angeht.
Europarl v8