Übersetzung für "Still remains" in Deutsch
However,
financing
still
remains
the
most
important
issue.
Die
Finanzierung
ist
jedoch
nach
wie
vor
das
Wichtigste.
Europarl v8
Although
at
the
moment
nuclear
weapons
are
being
dismantled,
the
enriched
plutonium
still
remains.
Heute
werden
zwar
die
Kernwaffen
verschrottet,
aber
das
hochangereicherte
Plutonium
bleibt
übrig.
Europarl v8
What
little
still
remains
will
then
certainly
be
destroyed.
Was
jetzt
noch
erhalten
geblieben
ist,
wird
dann
mit
Sicherheit
zerstört.
Europarl v8
Of
course,
the
thorny
issue
of
the
role
of
the
Court
of
Justice
still
remains.
Natürlich
bleibt
das
heikle
Problem
der
Rolle
des
Europäischen
Gerichtshofs
auch
weiterhin
bestehen.
Europarl v8
The
European
model
still
remains
a
state-based
model.
Das
europäische
Modell
ist
immer
auch
ein
staatliches
Modell.
Europarl v8
Our
fear
of
the
establishment
of
Fortress
Europe
therefore
still
remains.
Somit
besteht
weiterhin
die
Furcht
vor
einer
Festung
Europa.
Europarl v8
But
political
repression
still
remains
a
serious
problem
in
Belarus.
Dennoch
bleibt
die
politische
Repression
ein
ernstes
Problem
in
Belarus.
Europarl v8
There,
execution
still
remains
a
state
secret.
Dort
ist
die
Hinrichtung
weiterhin
ein
Staatsgeheimnis.
Europarl v8
Therefore,
VAT
still
remains
neutral
for
taxpayers
and
there
would
be
no
distortion
of
competition.
Daher
bleibt
die
Mehrwertsteuer
für
Steuerpflichtige
neutral
und
es
bestünde
keine
Wettbewerbsverzerrung.
Europarl v8
They
have
caused
a
great
deal
of
suffering,
and
much
still
remains
to
be
done.
Sie
haben
viel
Leid
verursacht,
und
es
ist
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
Whilst
no
one
has
to
be
proved
to
be
at
fault,
the
fact
of
risk
still
remains.
Wenn
niemandes
Fehler
nachgewiesen
werden
muß,
bleibt
noch
immer
das
Risiko.
Europarl v8
A
great
deal
of
work
still
remains
to
be
done
here
to
get
the
message
across.
Hier
müssen
wir
noch
viel
Missionsarbeit
leisten.
Europarl v8
However,
there
are
three
areas
where
significant
work
still
remains
to
be
done.
Es
gibt
aber
drei
offene
Bereiche,
wo
es
noch
wirklich
Arbeit
gibt.
Europarl v8
Here
again,
everything
still
remains
to
be
done.
Auch
auf
diesem
Gebiet
bleibt
noch
alles
zu
tun.
Europarl v8
Having
said
that,
a
great
deal
still
remains
to
be
done.
Es
bleibt
jedoch
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
Therefore,
the
classification
of
Spain
by
the
Scientific
Steering
Committee
still
remains
valid.
Deshalb
bleibt
es
bei
der
Einstufung
Spaniens
durch
den
Wissenschaftlichen
Lenkungsausschuss.
Europarl v8
However,
much
still
remains
to
be
done.
Es
bleibt
jedoch
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
Of
course,
much
still
remains
to
be
done
in
this
area.
Natürlich
bleibt
in
diesem
Bereich
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
Despite
the
progress
made,
much
still
remains
to
be
accomplished
in
Serbia.
Trotz
des
bereits
erzielten
Fortschritts
bleibt
in
Serbien
noch
viel
zu
tun.
Europarl v8
A
lot
still
remains
to
be
done,
and
we
have
to
make
an
effort
in
our
handball
club.
Es
bleibt
dennoch
einiges
zu
tun
und
unser
Handballverein
muss
weitere
Anstrengungen
unternehmen.
Europarl v8
Agriculture
in
my
constituency
of
Northern
Ireland
still
remains
our
most
significant
industry.
In
meinem
Wahlkreis
in
Nordirland
ist
die
Landwirtschaft
noch
immer
der
wichtigste
Wirtschaftszweig.
Europarl v8
Everything
still
remains
to
be
done.
Es
bleibt
tatsächlich
noch
alles
zu
tun!
Europarl v8
Nonetheless,
Mr
President,
we
do
realise
that
much
still
remains
to
be
done.
Herr
Präsident,
wir
wissen
dennoch,
dass
noch
viel
zu
tun
bleibt.
Europarl v8
Even
if
this
step
is
successfully
taken,
however,
there
still
remains
a
lot
of
work
to
be
done.
Aber
selbst
wenn
dieser
Schritt
getan
wird,
bleibt
noch
viel
Arbeit.
Europarl v8
Yes,
we
have
achieved
something,
but
there
still
remains
such
an
incredible
amount
to
do.
Das
stimmt
sicher,
aber
es
bleibt
trotzdem
noch
unerhört
viel
zu
tun.
Europarl v8
The
written
report
says
what
still
now
remains
to
be
done.
Was
jetzt
noch
zu
tun
bleibt,
wird
im
schriftlichen
Bericht
gesagt.
Europarl v8
Power
still
remains,
in
general,
the
privilege
of
men.
Machtpositionen
sind
im
Allgemeinen
weiterhin
das
Privileg
von
Männern.
Europarl v8