Übersetzung für "Stay in my mind" in Deutsch
This
hopelessness
will
stay
in
my
mind.
Diese
Hoffnungslosigkeit
wird
noch
lange
in
meinem
Gedächtnis
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Still
the
magic
of
the
night
I
met
you
seems
to
stay
forever
in
my
mind...
Immer
noch
die
Magie
der
Nacht
traf
ich
Sie
scheint
für
immer
in
meinem
Kopf
...
OpenSubtitles v2018
Unfortunately
the
musicians
forget
about
the
build-up
of
atmosphere
or
the
integration
of
refrains
that
stay
in
my
mind.
Nur
leider
vergessen
die
Musiker
auch
auf
den
Aufbau
von
Atmosphäre
oder
auf
Refrains,
die
in
Erinnerung
bleiben
zu
achten.
ParaCrawl v7.1
What
definitely
will
stay
in
my
mind
is
that
I
sensed
Kigali
as
a
city
worth
living
without
any
big
excitement.
Im
Gedächtnis
wird
mir
bleiben,
dass
ich
Kigali
als
eine
sehr
lebenswerte
Stadt
empfand,
ohne
große
Aufgeregtheit.
ParaCrawl v7.1
There
will
be
memories
that
will
stay
in
my
mind
forever
and
whenever
I
close
my
eyes,
I
will
remember
your
radiant
faces.
Es
wird
Erinnerungen
geben,
die
in
meinem
Gedächtnis
für
immer
bleiben
werden
und
wann
immer
ich
meine
Augen
schließe,
werde
ich
mich
eurer
strahlenden
Gesichter
erinnern.
ParaCrawl v7.1
Finally
everything
went
perfect
-
'Centercourt'
(300m,
WI7+)
will
stay
in
my
mind
for
a
long
time...
Ende
gut
-
alles
gut,
der
'Centercourt'
(300m,
WI7+)
wird
mir
noch
lange
in
Erinnerung
bleiben...
ParaCrawl v7.1
The
combination
is
thoroughly
successful
and
its
distinctive
architectural
features
will
definitely
stay
in
my
mind
for
a
long
time.
Eine
durchaus
gelungene
Kombination
ist
das
und
eine
architektonische
Besonderheit,
die
noch
lange
in
meinem
Bewusstsein
nachhallen
soll.
ParaCrawl v7.1
Although
I
knew
I
should
stay
in
my
seat,
my
mind
was
somehow
blank,
and
my
feet
dragged
my
body
forward.
Obwohl
mir
bewusst
war,
ich
sollte
auf
meinem
Sitz
bleiben,
war
mein
Geist
irgendwie
völlig
leer
und
meine
Füße
schleppten
meinen
Körper
nach
vorn.
ParaCrawl v7.1
Laying
on
the
bed
looking
down
through
the
glass
floor
seeing
the
beautiful
fish
while
having
a
massage
will
stay
in
my
mind
for
a
long
time.
Auf
dem
Bett
liegen,
durch
den
Glasboden
nach
unten
schauen
und
die
wunderschönen
Fische
beobachten
und
dabei
die
Massage
genießen,
das
wird
mir
lange
in
Erinnerung
bleiben.
ParaCrawl v7.1
If
I
see
something
confronting
on
the
television
news,
it
can
really
stay
in
my
mind
and
last
forever.
Wenn
ich
in
den
Fernsehnachrichten
etwas
Unangenehmes
sehe,
kann
es
mir
ewig
nicht
aus
dem
Kopf
gehen.
ParaCrawl v7.1
But
his
little
cheap
philosophy
stayed
in
my
mind.
Aber
seine
kleine
Binsenweisheit
blieb
mir
im
Gedächtnis.
OpenSubtitles v2018
My
body
stays
in
the
village,
my
mind
has
gone
to
the
wilds.
Mein
Körper
bleibt
im
Dorfe,
mein
Geist
ist
in
die
Wildnis
fort.
ParaCrawl v7.1
This
story
stayed
in
my
mind.
Diese
Geschichte
blieb
in
meinem
Verstand.
ParaCrawl v7.1
I
can't
remember
where
he
said
it,
but
it
stayed
in
my
mind.
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
er
das
sagte,
aber
es
bleibt
mir
im
Sinn.
ParaCrawl v7.1
The
images
of
the
soldiers
on
the
trains
and
in
the
hospital
have
stayed
in
my
mind.
Die
Bilder
der
Soldaten
in
den
Zügen
und
im
Krankenhaus
haben
sich
in
mein
Gedächtnis
eingegraben.
ParaCrawl v7.1
That
impression
stayed
rooted
in
my
mind,
and
I
didn't
realize
how
serious
it
was.
Dieser
Eindruck
war
in
meinem
Gehirn
verwurzelt
und
ich
erkannte
nicht,
wie
ernsthaft
dies
war.
ParaCrawl v7.1
What
stays
in
my
mind
from
this
discussion
between
us,
is
your
desire
for
transparency
over
the
cost
of
security.
Was
mir
bei
dieser
Diskussion
aufgefallen
ist,
das
ist
Ihr
Wunsch
nach
Transparenz
bei
den
Kosten
für
die
Sicherheit.
Europarl v8
The
one
thing
that
stayed
in
my
mind
and
haunted
me
was
why?
Es
ist
dieser
einzige
Gedanke,
der
mich
verfolgt
und
den
ich
nicht
loswerde
und
zwar
der:
OpenSubtitles v2018
This
little
object
has
stayed
in
my
mind,
not
only
because
I
regard
it
as
an
extremely
unfortunate,
indeed
outrageous
aspect
of
urban
planning.
Dieser
kleine
Gegenstand
ist
mir
im
Gedächtnis
geblieben,
nicht
nur
weil
ich
ihn
für
ein
höchst
unglückliches,
ich
finde:
empörendes
Element
der
Stadtplanung
halte.
ParaCrawl v7.1
There
were
a
lot
of
bad
performance
artists
with
excessive
body
painting
orgies,
undressing,
urinating
or
toilette
paper
extravaganzas
but
quite
a
few
really
good
ones
stayed
in
my
mind
over
the
years,
stretching
outrageous
ideas
and
concepts
into
a
surreal
string
of
thoughts.
Es
gab
natürlich
viele
schlechte
Performancekünstler
mit
exzessiven
Körperbemalungsorgien,
Ausziehen
und
Urinieren
oder
Toilettenpapier-Extravaganzen,
aber
die
wirklich
Guten
blieben
mir
auch
Jahre
danach
noch
in
Erinnerung
mit
Ihren
ungewöhnlichen
Ideen
und
Konzepten
die
sie
zu
einer
surrealen
Gedankenkette
während
Ihrem
Auftritt
ausweiteten.
ParaCrawl v7.1
The
chorus
of
Paper
Dolls
stays
in
my
mind
using
this
tactics,
but
there
are
no
surprising
turns
for
musical
gourmets.
Der
Chorus
von
Paper
Dolls
etwa
bleibt
auch
im
Gedächtnis,
doch
überraschende
Wendungen
sucht
man
als
Musikfreak
vergeblich.
ParaCrawl v7.1
They
stayed
in
my
mind
and
when
I
returned
to
France,
I
was
curious
about
the
Kurds
who'd
made
it
to
Sangatte.
Sie
blieben
in
meinem
Gedächtnis
und
als
ich
nach
Frankreich
zurückging
wurde
ich
neugierig
auf
die
Kurden,
die
es
nach
Sangatte
geschafft
hatten.
ParaCrawl v7.1
After
a
few
turns
the
refrain
stays
in
my
mind,
but
that's
not
enough
for
enthusiastic
reactions.
Nach
mehrmaligem
Hören
bleibt
der
Refrain
zwar
im
Gedächtnis
haften,
doch
für
Begeisterungsstürme
reicht
das
nicht
aus.
ParaCrawl v7.1
Classical
music
was
always
on
the
schedule,
and
most
of
it
stayed
in
my
mind
as
adorable
and
very,
very
well
done
(composed)
music.
Klassische
Musik
war
immer
ein
Thema
für
mich,
sie
hat
sich
mir
eingeprägt
als
wundervolle
und
sehr,
sehr
gut
gemachte
(komponierte)
Musik.
ParaCrawl v7.1
In
the
space
of
a
few
seconds,
a
million
and
one
thoughts
flashed
into
and
out
of
my
mind
but
the
thought
that
stayed
uppermost
in
my
mind
was
not
the
thought
of
what
my
father
would
do
to
me
for
embarrassing
him
this
way
but
that
I
would
never
get
to
know
or
experience
what
Karen
had
in
mind
for
me
behind
that
school
playing
field
wall
assuming
I
won
the
bet!
Im
Zeitraum
von
einigen
Sekunden,
blitzen
mir
eine
Million
und
ein
Gedanke
durch
den
Kopf
und
wieder
hinaus,
was
aber
der
Gedanke
war
der
zuoberst
in
meinem
Kopf
blieb,
war
nicht
der
Gedanke
was
mein
Vater
tun
würde,
dass
ich
ihn
auf
diese
Weise
blamiert
hatte,
sondern
dass
ich
nie
erfahren
würde
was
Karen
mit
mir
im
Sinn
hatte
hinter
jener
Mauer
hinter
jenem
Schulspielfeld,
angenommen
dass
ich
die
Wette
gewann!
ParaCrawl v7.1