Translation of "Stay in my mind" in German

This hopelessness will stay in my mind.
Diese Hoffnungslosigkeit wird noch lange in meinem Gedächtnis bleiben.
ParaCrawl v7.1

Still the magic of the night I met you seems to stay forever in my mind...
Immer noch die Magie der Nacht traf ich Sie scheint für immer in meinem Kopf ...
OpenSubtitles v2018

Unfortunately the musicians forget about the build-up of atmosphere or the integration of refrains that stay in my mind.
Nur leider vergessen die Musiker auch auf den Aufbau von Atmosphäre oder auf Refrains, die in Erinnerung bleiben zu achten.
ParaCrawl v7.1

What definitely will stay in my mind is that I sensed Kigali as a city worth living without any big excitement.
Im Gedächtnis wird mir bleiben, dass ich Kigali als eine sehr lebenswerte Stadt empfand, ohne große Aufgeregtheit.
ParaCrawl v7.1

There will be memories that will stay in my mind forever and whenever I close my eyes, I will remember your radiant faces.
Es wird Erinnerungen geben, die in meinem Gedächtnis für immer bleiben werden und wann immer ich meine Augen schließe, werde ich mich eurer strahlenden Gesichter erinnern.
ParaCrawl v7.1

Finally everything went perfect - 'Centercourt' (300m, WI7+) will stay in my mind for a long time...
Ende gut - alles gut, der 'Centercourt' (300m, WI7+) wird mir noch lange in Erinnerung bleiben...
ParaCrawl v7.1

The combination is thoroughly successful and its distinctive architectural features will definitely stay in my mind for a long time.
Eine durchaus gelungene Kombination ist das und eine architektonische Besonderheit, die noch lange in meinem Bewusstsein nachhallen soll.
ParaCrawl v7.1

Although I knew I should stay in my seat, my mind was somehow blank, and my feet dragged my body forward.
Obwohl mir bewusst war, ich sollte auf meinem Sitz bleiben, war mein Geist irgendwie völlig leer und meine Füße schleppten meinen Körper nach vorn.
ParaCrawl v7.1

Laying on the bed looking down through the glass floor seeing the beautiful fish while having a massage will stay in my mind for a long time.
Auf dem Bett liegen, durch den Glasboden nach unten schauen und die wunderschönen Fische beobachten und dabei die Massage genießen, das wird mir lange in Erinnerung bleiben.
ParaCrawl v7.1

If I see something confronting on the television news, it can really stay in my mind and last forever.
Wenn ich in den Fernsehnachrichten etwas Unangenehmes sehe, kann es mir ewig nicht aus dem Kopf gehen.
ParaCrawl v7.1

But his little cheap philosophy stayed in my mind.
Aber seine kleine Binsenweisheit blieb mir im Gedächtnis.
OpenSubtitles v2018

My body stays in the village, my mind has gone to the wilds.
Mein Körper bleibt im Dorfe, mein Geist ist in die Wildnis fort.
ParaCrawl v7.1

This story stayed in my mind.
Diese Geschichte blieb in meinem Verstand.
ParaCrawl v7.1

I can't remember where he said it, but it stayed in my mind.
Ich weiß nicht mehr, wo er das sagte, aber es bleibt mir im Sinn.
ParaCrawl v7.1

The images of the soldiers on the trains and in the hospital have stayed in my mind.
Die Bilder der Soldaten in den Zügen und im Krankenhaus haben sich in mein Gedächtnis eingegraben.
ParaCrawl v7.1

That impression stayed rooted in my mind, and I didn't realize how serious it was.
Dieser Eindruck war in meinem Gehirn verwurzelt und ich erkannte nicht, wie ernsthaft dies war.
ParaCrawl v7.1

What stays in my mind from this discussion between us, is your desire for transparency over the cost of security.
Was mir bei dieser Diskussion aufgefallen ist, das ist Ihr Wunsch nach Transparenz bei den Kosten für die Sicherheit.
Europarl v8

The one thing that stayed in my mind and haunted me was why?
Es ist dieser einzige Gedanke, der mich verfolgt und den ich nicht loswerde und zwar der:
OpenSubtitles v2018

This little object has stayed in my mind, not only because I regard it as an extremely unfortunate, indeed outrageous aspect of urban planning.
Dieser kleine Gegenstand ist mir im Gedächtnis geblieben, nicht nur weil ich ihn für ein höchst unglückliches, ich finde: empörendes Element der Stadtplanung halte.
ParaCrawl v7.1

There were a lot of bad performance artists with excessive body painting orgies, undressing, urinating or toilette paper extravaganzas but quite a few really good ones stayed in my mind over the years, stretching outrageous ideas and concepts into a surreal string of thoughts.
Es gab natürlich viele schlechte Performancekünstler mit exzessiven Körperbemalungsorgien, Ausziehen und Urinieren oder Toilettenpapier-Extravaganzen, aber die wirklich Guten blieben mir auch Jahre danach noch in Erinnerung mit Ihren ungewöhnlichen Ideen und Konzepten die sie zu einer surrealen Gedankenkette während Ihrem Auftritt ausweiteten.
ParaCrawl v7.1

The chorus of Paper Dolls stays in my mind using this tactics, but there are no surprising turns for musical gourmets.
Der Chorus von Paper Dolls etwa bleibt auch im Gedächtnis, doch überraschende Wendungen sucht man als Musikfreak vergeblich.
ParaCrawl v7.1

They stayed in my mind and when I returned to France, I was curious about the Kurds who'd made it to Sangatte.
Sie blieben in meinem Gedächtnis und als ich nach Frankreich zurückging wurde ich neugierig auf die Kurden, die es nach Sangatte geschafft hatten.
ParaCrawl v7.1

After a few turns the refrain stays in my mind, but that's not enough for enthusiastic reactions.
Nach mehrmaligem Hören bleibt der Refrain zwar im Gedächtnis haften, doch für Begeisterungsstürme reicht das nicht aus.
ParaCrawl v7.1

Classical music was always on the schedule, and most of it stayed in my mind as adorable and very, very well done (composed) music.
Klassische Musik war immer ein Thema für mich, sie hat sich mir eingeprägt als wundervolle und sehr, sehr gut gemachte (komponierte) Musik.
ParaCrawl v7.1

In the space of a few seconds, a million and one thoughts flashed into and out of my mind but the thought that stayed uppermost in my mind was not the thought of what my father would do to me for embarrassing him this way but that I would never get to know or experience what Karen had in mind for me behind that school playing field wall assuming I won the bet!
Im Zeitraum von einigen Sekunden, blitzen mir eine Million und ein Gedanke durch den Kopf und wieder hinaus, was aber der Gedanke war der zuoberst in meinem Kopf blieb, war nicht der Gedanke was mein Vater tun würde, dass ich ihn auf diese Weise blamiert hatte, sondern dass ich nie erfahren würde was Karen mit mir im Sinn hatte hinter jener Mauer hinter jenem Schulspielfeld, angenommen dass ich die Wette gewann!
ParaCrawl v7.1