Übersetzung für "Stark reminder" in Deutsch

For many it was a stark reminder of a New Orleans
Für viele war es eine krasse Erinnerung an New Orleans.
OpenSubtitles v2018

This latest terrorist attack is yet another stark reminder that the impact of terrorism is global.
Dieser jüngste terroristische Anschlag macht jedoch erneut deutlich, dass Terrorismus eine weltweite Bedrohung ist.
TildeMODEL v2018

As the school year starts, this is a stark reminder of the dangers surrounding these substances.
Das Schuljahr beginnt, ist eine stark Erinnerung an die Gefahren rund um diese Stoffe.
ParaCrawl v7.1

Only seven per cent of the EU's farmers are under 35 years of age - this is a stark reminder that we need to ensure that the conditions exist to keep young people farming.
Nur sieben Prozent der Landwirte in der EU sind unter 35 Jahre alt - das macht deutlich, dass wir für die entsprechenden Bedingungen sorgen müssen, um junge Leute in der Landwirtschaft zu halten.
Europarl v8

They are a stark and cruel reminder that security and stability cannot be imposed unilaterally without dialogue or diplomacy.
Sie sind eine drastische und grausame Mahnung, dass Sicherheit und Stabilität nicht einseitig ohne Dialog oder Diplomatie erzwungen werden können.
Europarl v8

We have a stark reminder this week of why we are all here and why this legislation is going through in the report in my own country - the Phillips Committee of Inquiry into the disaster, indeed scandal, of BSE.
Erst in dieser Woche wurde uns durch den Phillips-Untersuchungsausschuss, der in meinem Heimatland das BSE-Desaster, ja den BSE-Skandal untersucht, wieder klar vor Augen geführt, weshalb wir hier sind und weshalb wir diese Rechtsvorschriften benötigen.
Europarl v8

Europe's divisions over Iraq have been a stark reminder of our failure to speak with one voice on security policy, and yet we should not forget that Europe does have a single trade policy, a common development policy and an embryonic European diplomatic corps in the form of the Commission's offices around the world.
Die europäischen Meinungsverschiedenheiten zum Thema Irak haben uns deutlich vor Augen geführt, dass wir nicht in der Lage sind, in sicherheitspolitischen Fragen mit einer Stimme zu sprechen, und dennoch sollten wir nicht vergessen, dass Europa über eine gemeinsame Handelspolitik, eine gemeinsame Entwicklungspolitik sowie über ein gerade entstehendes diplomatisches Korps in Form der Kommissionsbüros in aller Welt verfügt.
Europarl v8

In that sense, we present this annual report and hopefully this is a stark reminder of the enormous challenges still lying ahead and the good work that has been done in the past.
In diesem Sinne legen wir diesen Jahresbericht vor und hoffen, dass er deutlich macht, welch enorme Aufgaben noch vor uns liegen und welche gute Arbeit bisher bereits geleistet wurde.
Europarl v8

And now, a typical university entering student arrives at college already having spent 20,000 hours online and an additional 10,000 hours playing video games -- a stark reminder that we operate in a cultural context where video games now outsell music and movie recordings combined.
Und jetzt kommt ein typischer Erstsemester-Student der Universität am College an und war bereits 20.000 Stunden online und hat 10.000 weitere Stunden mit Videospielen zugebracht, eine nachdrückliche Erinnerung daran, dass wir in einem kulturellen Kontext tätig sind, in dem Videospiele höhere Verkaufszahlen erreichen, als Musik- und Filmaufnahmen zusammen.
TED2013 v1.1

And as long as any child anywhere is paralyzed by this virus, it's a stark reminder that we are failing, as a society, to reach children with the most basic of services.
Und so lange dass ein Kind irgendwo durch dieses Virus gelähmt wird, ist es eine deutliche Erinnerung, dass wir versagen, als Gesellschaft, um Kinder zu erreichen, mit den einfachsten Diensten.
TED2013 v1.1

The sudden meltdown of apparently healthy economies served as a stark reminder that strong external liquidity should not be the driving force towards full convertibility.
Die plötzliche Kernschmelze anscheinend gesunder Volkswirtschaften rief wieder nachdrücklich in Erinnerung, dass eine starke Liquidität an Devisen nicht den Anstoß in Richtung auf die volle Konvertierbarkeit der Währung geben solle.
News-Commentary v14

Likewise, the killing of 13 Chinese boat crewmen on the Mekong River in October serves as a stark reminder that China’s presumably peaceful southern land border, which has been untroubled for nearly 20 years, today resembles the most hostile sort of neighborhood.
Die Ermordung 13 chinesischer Matrosen in den Gewässern des Flusses Mekong im Oktober ist eine brutale Mahnung, dass Chinas vermeintlich friedliche südliche Landesgrenze, die seit fast 20 Jahren von Problemen verschont wurde, heutzutage ein Umfeld ist, das feindseliger nicht sein könnte.
News-Commentary v14

The poorly attended emergency meeting of European foreign ministers following the US election is a stark reminder of just how far Europe has to go to fill the gaping hole that Trump’s abdication of America’s global responsibilities would create.
Das schlecht besuchte Sondertreffen der EU-Außenminister nach der US-Wahl führt deutlich vor Augen, wie weit Europa noch davon entfernt ist, die klaffende Lücke zu füllen, die entstehen würde, wenn sich Trump Amerikas globaler Verantwortung entzieht.
News-Commentary v14

In the eastern city of Chemnitz, recent anti-foreigner riots and pro-tolerance rallies provided a stark reminder of how divided the German public remains on migration.
In Chemnitz haben jüngste ausländerfeindliche Ausschreitungen und für Toleranz eintretende Gegendemonstrationen eindringlich vor Augen geführt, wie gespalten die Bevölkerung in der Einwanderungsfrage nach wie vor ist.
News-Commentary v14

Those of us who dream of a democratic state, a multi-religious, multi-cultural society, an educated, healthy and prosperous nation, the Zawahiri message, even if it is a hoax, is a stark reminder that we have an enemy at the gate, and only together we can defeat it.
Für diejenigen von uns, die von einem demokratischen Staat träumen, einer multireligiösen, multikulturellen Gesellschaft, einer gebildeten, gesunden und wohlhabenden Nation, für diejenigen ist Al-Zawahiris Botschaft - selbst wenn sie ein Schwindel sein sollte - eine eingehende Mahnung, dass wir einen Feind vor der Tür haben, den wir nur gemeinsam besiegen können.
GlobalVoices v2018q4

And now, a typical university-entering student arrives at college already having spent 20,000 hours online and an additional 10,000 hours playing video games -- a stark reminder that we operate in a cultural context where video games now outsell music and movie recordings combined.
Und jetzt kommt ein typischer Erstsemester-Student der Universität am College an und war bereits 20.000 Stunden online und hat 10.000 weitere Stunden mit Videospielen zugebracht, eine nachdrückliche Erinnerung daran, dass wir in einem kulturellen Kontext tätig sind, in dem Videospiele höhere Verkaufszahlen erreichen, als Musik- und Filmaufnahmen zusammen.
TED2020 v1

The situation in countries like Myanmar/Burma or Sudan/Darfur is but a stark reminder of our common challenge, which is: to move from the era of codification of human rights, which was inaugurated nearly 60 years ago with the Universal Declaration of Human Rights, into an era of effective and worldwide application and protection of human rights.
Situationen wie die in Myanmar oder in der sudanesischen Provinz Darfur erinnern uns unsanft an die große Aufgabe, die uns allen gestellt ist und die von uns fordert, die Phase der Kodifizierung der Menschenrechte hinter uns zu bringen, die vor beinahe 60 Jahren mit der Universalen Menschenrechtserklärung eingeläutet wurde, um in eine Phase der konkreten Verwirklichung und Wahrung der Menschenrechte überall auf der Welt einzutreten.
TildeMODEL v2018

Oh, a stark reminder that I shouldn't touch doorknobs with my bare hands, or tables, or anything really.
Eine starke Erinnerung, dass ich Türgriffe nicht mit meinen bloßen Händen anfassen sollte, oder Tische, - oder irgendetwas, wirklich.
OpenSubtitles v2018

First and foremost, the fact that the Argentine debt negotiations were preempted by an American court – which was then contradicted by a British court – is a stark reminder that market-based solutions to sovereign-debt crises have a high potential for chaos.
Zunächst einmal ist die Tatsache, dass die Verhandlungen über die argentinischen Schulden durch ein amerikanisches Gericht unterlaufen wurden – dem dann ein britisches Gericht widersprach –, eine deutliche Erinnerung, dass von marktgestützten Lösungen für staatliche Schuldenkrisen ein hohes Destabilisierungspotenzial ausgeht.
News-Commentary v14

All this was a stark reminder of the urgency of progress towards a political solution to the Israeli-Palestinian conflict.
All diese Ereignisse haben überaus deutlich gemacht, dass in den Bemühungen um eine politische Lösung des israelischpalästinensischen Konflikts dringend Fortschritte erzielt werden müssen.
EUbookshop v2

The air raids launched against Kabul in Afghanistan in November 1995 were a stark reminder of the ongoing cruel conflict in this region which has caused and continues to cause so much suffering.
Die Luftangriffe auf Kabul im November 1995 waren ein deutlicher Hinweis auf den fortwährenden grausamen Konflikt in dieser Region, der weiterhin soviel Leid verursacht.
EUbookshop v2

The hatband is a rare leftover from this event and a stark reminder of the casualties of war.
Das Hutband ist ein seltenes Überbleibsel von diesem Ereignis und eine eindringliche Erinnerung an die Opfer des Krieges.
CCAligned v1