Übersetzung für "Stark reminder" in Deutsch
For
many
it
was
a
stark
reminder
of
a
New
Orleans
Für
viele
war
es
eine
krasse
Erinnerung
an
New
Orleans.
OpenSubtitles v2018
This
latest
terrorist
attack
is
yet
another
stark
reminder
that
the
impact
of
terrorism
is
global.
Dieser
jüngste
terroristische
Anschlag
macht
jedoch
erneut
deutlich,
dass
Terrorismus
eine
weltweite
Bedrohung
ist.
TildeMODEL v2018
As
the
school
year
starts,
this
is
a
stark
reminder
of
the
dangers
surrounding
these
substances.
Das
Schuljahr
beginnt,
ist
eine
stark
Erinnerung
an
die
Gefahren
rund
um
diese
Stoffe.
ParaCrawl v7.1
Only
seven
per
cent
of
the
EU's
farmers
are
under
35
years
of
age
-
this
is
a
stark
reminder
that
we
need
to
ensure
that
the
conditions
exist
to
keep
young
people
farming.
Nur
sieben
Prozent
der
Landwirte
in
der
EU
sind
unter
35
Jahre
alt
-
das
macht
deutlich,
dass
wir
für
die
entsprechenden
Bedingungen
sorgen
müssen,
um
junge
Leute
in
der
Landwirtschaft
zu
halten.
Europarl v8
They
are
a
stark
and
cruel
reminder
that
security
and
stability
cannot
be
imposed
unilaterally
without
dialogue
or
diplomacy.
Sie
sind
eine
drastische
und
grausame
Mahnung,
dass
Sicherheit
und
Stabilität
nicht
einseitig
ohne
Dialog
oder
Diplomatie
erzwungen
werden
können.
Europarl v8
We
have
a
stark
reminder
this
week
of
why
we
are
all
here
and
why
this
legislation
is
going
through
in
the
report
in
my
own
country
-
the
Phillips
Committee
of
Inquiry
into
the
disaster,
indeed
scandal,
of
BSE.
Erst
in
dieser
Woche
wurde
uns
durch
den
Phillips-Untersuchungsausschuss,
der
in
meinem
Heimatland
das
BSE-Desaster,
ja
den
BSE-Skandal
untersucht,
wieder
klar
vor
Augen
geführt,
weshalb
wir
hier
sind
und
weshalb
wir
diese
Rechtsvorschriften
benötigen.
Europarl v8
Europe's
divisions
over
Iraq
have
been
a
stark
reminder
of
our
failure
to
speak
with
one
voice
on
security
policy,
and
yet
we
should
not
forget
that
Europe
does
have
a
single
trade
policy,
a
common
development
policy
and
an
embryonic
European
diplomatic
corps
in
the
form
of
the
Commission's
offices
around
the
world.
Die
europäischen
Meinungsverschiedenheiten
zum
Thema
Irak
haben
uns
deutlich
vor
Augen
geführt,
dass
wir
nicht
in
der
Lage
sind,
in
sicherheitspolitischen
Fragen
mit
einer
Stimme
zu
sprechen,
und
dennoch
sollten
wir
nicht
vergessen,
dass
Europa
über
eine
gemeinsame
Handelspolitik,
eine
gemeinsame
Entwicklungspolitik
sowie
über
ein
gerade
entstehendes
diplomatisches
Korps
in
Form
der
Kommissionsbüros
in
aller
Welt
verfügt.
Europarl v8
In
that
sense,
we
present
this
annual
report
and
hopefully
this
is
a
stark
reminder
of
the
enormous
challenges
still
lying
ahead
and
the
good
work
that
has
been
done
in
the
past.
In
diesem
Sinne
legen
wir
diesen
Jahresbericht
vor
und
hoffen,
dass
er
deutlich
macht,
welch
enorme
Aufgaben
noch
vor
uns
liegen
und
welche
gute
Arbeit
bisher
bereits
geleistet
wurde.
Europarl v8
And
now,
a
typical
university
entering
student
arrives
at
college
already
having
spent
20,000
hours
online
and
an
additional
10,000
hours
playing
video
games
--
a
stark
reminder
that
we
operate
in
a
cultural
context
where
video
games
now
outsell
music
and
movie
recordings
combined.
Und
jetzt
kommt
ein
typischer
Erstsemester-Student
der
Universität
am
College
an
und
war
bereits
20.000
Stunden
online
und
hat
10.000
weitere
Stunden
mit
Videospielen
zugebracht,
eine
nachdrückliche
Erinnerung
daran,
dass
wir
in
einem
kulturellen
Kontext
tätig
sind,
in
dem
Videospiele
höhere
Verkaufszahlen
erreichen,
als
Musik-
und
Filmaufnahmen
zusammen.
TED2013 v1.1
And
as
long
as
any
child
anywhere
is
paralyzed
by
this
virus,
it's
a
stark
reminder
that
we
are
failing,
as
a
society,
to
reach
children
with
the
most
basic
of
services.
Und
so
lange
dass
ein
Kind
irgendwo
durch
dieses
Virus
gelähmt
wird,
ist
es
eine
deutliche
Erinnerung,
dass
wir
versagen,
als
Gesellschaft,
um
Kinder
zu
erreichen,
mit
den
einfachsten
Diensten.
TED2013 v1.1
The
sudden
meltdown
of
apparently
healthy
economies
served
as
a
stark
reminder
that
strong
external
liquidity
should
not
be
the
driving
force
towards
full
convertibility.
Die
plötzliche
Kernschmelze
anscheinend
gesunder
Volkswirtschaften
rief
wieder
nachdrücklich
in
Erinnerung,
dass
eine
starke
Liquidität
an
Devisen
nicht
den
Anstoß
in
Richtung
auf
die
volle
Konvertierbarkeit
der
Währung
geben
solle.
News-Commentary v14
Likewise,
the
killing
of
13
Chinese
boat
crewmen
on
the
Mekong
River
in
October
serves
as
a
stark
reminder
that
China’s
presumably
peaceful
southern
land
border,
which
has
been
untroubled
for
nearly
20
years,
today
resembles
the
most
hostile
sort
of
neighborhood.
Die
Ermordung
13
chinesischer
Matrosen
in
den
Gewässern
des
Flusses
Mekong
im
Oktober
ist
eine
brutale
Mahnung,
dass
Chinas
vermeintlich
friedliche
südliche
Landesgrenze,
die
seit
fast
20
Jahren
von
Problemen
verschont
wurde,
heutzutage
ein
Umfeld
ist,
das
feindseliger
nicht
sein
könnte.
News-Commentary v14
The
poorly
attended
emergency
meeting
of
European
foreign
ministers
following
the
US
election
is
a
stark
reminder
of
just
how
far
Europe
has
to
go
to
fill
the
gaping
hole
that
Trump’s
abdication
of
America’s
global
responsibilities
would
create.
Das
schlecht
besuchte
Sondertreffen
der
EU-Außenminister
nach
der
US-Wahl
führt
deutlich
vor
Augen,
wie
weit
Europa
noch
davon
entfernt
ist,
die
klaffende
Lücke
zu
füllen,
die
entstehen
würde,
wenn
sich
Trump
Amerikas
globaler
Verantwortung
entzieht.
News-Commentary v14
In
the
eastern
city
of
Chemnitz,
recent
anti-foreigner
riots
and
pro-tolerance
rallies
provided
a
stark
reminder
of
how
divided
the
German
public
remains
on
migration.
In
Chemnitz
haben
jüngste
ausländerfeindliche
Ausschreitungen
und
für
Toleranz
eintretende
Gegendemonstrationen
eindringlich
vor
Augen
geführt,
wie
gespalten
die
Bevölkerung
in
der
Einwanderungsfrage
nach
wie
vor
ist.
News-Commentary v14
Those
of
us
who
dream
of
a
democratic
state,
a
multi-religious,
multi-cultural
society,
an
educated,
healthy
and
prosperous
nation,
the
Zawahiri
message,
even
if
it
is
a
hoax,
is
a
stark
reminder
that
we
have
an
enemy
at
the
gate,
and
only
together
we
can
defeat
it.
Für
diejenigen
von
uns,
die
von
einem
demokratischen
Staat
träumen,
einer
multireligiösen,
multikulturellen
Gesellschaft,
einer
gebildeten,
gesunden
und
wohlhabenden
Nation,
für
diejenigen
ist
Al-Zawahiris
Botschaft
-
selbst
wenn
sie
ein
Schwindel
sein
sollte
-
eine
eingehende
Mahnung,
dass
wir
einen
Feind
vor
der
Tür
haben,
den
wir
nur
gemeinsam
besiegen
können.
GlobalVoices v2018q4
And
now,
a
typical
university-entering
student
arrives
at
college
already
having
spent
20,000
hours
online
and
an
additional
10,000
hours
playing
video
games
--
a
stark
reminder
that
we
operate
in
a
cultural
context
where
video
games
now
outsell
music
and
movie
recordings
combined.
Und
jetzt
kommt
ein
typischer
Erstsemester-Student
der
Universität
am
College
an
und
war
bereits
20.000
Stunden
online
und
hat
10.000
weitere
Stunden
mit
Videospielen
zugebracht,
eine
nachdrückliche
Erinnerung
daran,
dass
wir
in
einem
kulturellen
Kontext
tätig
sind,
in
dem
Videospiele
höhere
Verkaufszahlen
erreichen,
als
Musik-
und
Filmaufnahmen
zusammen.
TED2020 v1
The
situation
in
countries
like
Myanmar/Burma
or
Sudan/Darfur
is
but
a
stark
reminder
of
our
common
challenge,
which
is:
to
move
from
the
era
of
codification
of
human
rights,
which
was
inaugurated
nearly
60
years
ago
with
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights,
into
an
era
of
effective
and
worldwide
application
and
protection
of
human
rights.
Situationen
wie
die
in
Myanmar
oder
in
der
sudanesischen
Provinz
Darfur
erinnern
uns
unsanft
an
die
große
Aufgabe,
die
uns
allen
gestellt
ist
und
die
von
uns
fordert,
die
Phase
der
Kodifizierung
der
Menschenrechte
hinter
uns
zu
bringen,
die
vor
beinahe
60
Jahren
mit
der
Universalen
Menschenrechtserklärung
eingeläutet
wurde,
um
in
eine
Phase
der
konkreten
Verwirklichung
und
Wahrung
der
Menschenrechte
überall
auf
der
Welt
einzutreten.
TildeMODEL v2018
Oh,
a
stark
reminder
that
I
shouldn't
touch
doorknobs
with
my
bare
hands,
or
tables,
or
anything
really.
Eine
starke
Erinnerung,
dass
ich
Türgriffe
nicht
mit
meinen
bloßen
Händen
anfassen
sollte,
oder
Tische,
-
oder
irgendetwas,
wirklich.
OpenSubtitles v2018
First
and
foremost,
the
fact
that
the
Argentine
debt
negotiations
were
preempted
by
an
American
court
–
which
was
then
contradicted
by
a
British
court
–
is
a
stark
reminder
that
market-based
solutions
to
sovereign-debt
crises
have
a
high
potential
for
chaos.
Zunächst
einmal
ist
die
Tatsache,
dass
die
Verhandlungen
über
die
argentinischen
Schulden
durch
ein
amerikanisches
Gericht
unterlaufen
wurden
–
dem
dann
ein
britisches
Gericht
widersprach
–,
eine
deutliche
Erinnerung,
dass
von
marktgestützten
Lösungen
für
staatliche
Schuldenkrisen
ein
hohes
Destabilisierungspotenzial
ausgeht.
News-Commentary v14
All
this
was
a
stark
reminder
of
the
urgency
of
progress
towards
a
political
solution
to
the
Israeli-Palestinian
conflict.
All
diese
Ereignisse
haben
überaus
deutlich
gemacht,
dass
in
den
Bemühungen
um
eine
politische
Lösung
des
israelischpalästinensischen
Konflikts
dringend
Fortschritte
erzielt
werden
müssen.
EUbookshop v2
The
air
raids
launched
against
Kabul
in
Afghanistan
in
November
1995
were
a
stark
reminder
of
the
ongoing
cruel
conflict
in
this
region
which
has
caused
and
continues
to
cause
so
much
suffering.
Die
Luftangriffe
auf
Kabul
im
November
1995
waren
ein
deutlicher
Hinweis
auf
den
fortwährenden
grausamen
Konflikt
in
dieser
Region,
der
weiterhin
soviel
Leid
verursacht.
EUbookshop v2
The
hatband
is
a
rare
leftover
from
this
event
and
a
stark
reminder
of
the
casualties
of
war.
Das
Hutband
ist
ein
seltenes
Überbleibsel
von
diesem
Ereignis
und
eine
eindringliche
Erinnerung
an
die
Opfer
des
Krieges.
CCAligned v1