Übersetzung für "Spending freeze" in Deutsch

When the city of Berlin declared a spending freeze, the so-called "structure-adjustment measure" was abruptly ended.
Als die Stadt Berlin eine Haushaltssperre verhängte, wurde die so genannte Strukturanpassungsmaßnahme abrupt beendet.
ParaCrawl v7.1

When the city of Berlin declared a spending freeze, the so-called “structure-adjustment measure” was abruptly ended.
Als die Stadt Berlin eine Haushaltssperre verhängte, wurde die so genannte Strukturanpassungsmaßnahme abrupt beendet.
ParaCrawl v7.1

For that reason, Commissioner, I gladly embrace, on behalf of the Group of the European People's Party, the idea that we should discuss a spending freeze if funds are needed for this purpose.
Deswegen, Herr Kommissar, nehme ich für die EVP gerne den Gedanken auf, dass wir über die Haushaltssperre diskutieren, wenn dieses Geld notwendig sein sollte.
Europarl v8

This should be possible but it may require the French government to exploit the safety margins of the budget and, if the need arises, freeze spending;
Dies dürfte auch möglich sein, könnte jedoch einen Rückgriff auf die Sicherheitsmargen des Haushalts durch die französische Regierung und erforderlichenfalls eine Haushaltssperre notwendig machen;
TildeMODEL v2018

Without resorting to facile demagogy about the administrative costs of the European institutions, which are proportionately much less expensive than national administrations (for example, the European Commission employs no more staff than the city of Paris!), the EESC recommends, with the limited exception of the EU's new powers and new mandates, an administrative spending freeze in the European institutions.
Ohne in billige Demagogie über die Verwaltungskosten der europäischen Institutionen zu verfallen, die relativ gesehen wesentlich weniger kosten als die nationalen Verwaltungen (so hat die Kommission z.B. nicht mehr Bedienstete als die Stadt Paris!), empfiehlt der EWSA, die Verwaltungsausgaben der EU-Institutionen einzufrieren, ausgenommen jene Bereiche, in denen ihnen neue Kompetenzen und neue Aufgaben übertragen wurden.
TildeMODEL v2018

If the Republicans fail to pass a reasonable omnibus package by demanding entitlement reform, they will force the federal government into a spending freeze.
Falls die Republikaner nicht ein vernünftiges Gesamtpaket verabschieden können, indem sie eine Pensionsreform verlangen, werden sie die Bundesregierung zu einer Haushaltssperre zwingen.
OpenSubtitles v2018

To improve the situation, the Commission published a Green Paper (COM(85) 333) recommending a more restrictive pricing policy to bring EU prices into line with world prices, to freeze spending and to accommodate the lower prices caused by surpluses.
Zur Verbesserung der Lage veröffentlichte die Kommission ein Grünbuch [KOM(85) 333], das Empfehlungen für eine restriktivere Preispolitik enthielt, die es gestatte, die Binnenmarktpreise den Weltmarktpreisen anzunähern, Ausgaben einzufrieren und die Preissenkungen an den Produktionsüberschüssen auszurichten.
EUbookshop v2

The Federal Ministry for the Environment has fought hard for against this spending freeze and accordingly appealed to the Federal Finance Ministry for its abolition.
Das Bundesumweltministerium hat sich in den vergangenen Wochen intensiv um eine Aufhebung dieser Haushaltssperre bemüht und einen entsprechenden Antrag beim Bundesfinanzministerium gestellt.
ParaCrawl v7.1

With its 2010 Budget the German Bundestag has introduced a qualified spending freeze for the renewable energies incentive programme.
Der Deutsche Bundestag hatte mit dem Bundeshaushalt 2010 eine qualifizierte Haushaltssperre beim Marktanreizprogramm für erneuerbare Energien beschlossen.
ParaCrawl v7.1

However, on the one hand, it is difficult to understand why there was no majority in favour of freezing spending on 'office costs' for 2012 and, on the other, the spending levels on the House of European History are far too high and should be urgently reviewed in the light of the current structural crisis.
Doch zum einen ist es unverständlich, warum es keine Mehrheit dafür gab, die Ausgaben in puncto "Bürokosten" für 2012 nicht "einzufrieren" und zum anderen sind die Ausgaben für das "Haus der Europäischen Geschichte" viel zu hoch und bedürfen in Zeiten der Strukturkrise einer dringenden Überarbeitung.
Europarl v8

But I think it's also a perfectly valid way to spend an afternoon freezing in place with 200 people in the Grand Central terminal or dressing up like a ghostbuster and running through the New York Public Library.
Aber ich denke, es ist auch eine völlig valable Art, einen Nachmittag an Ort und Stelle "eingefroren" mit 200 anderen im Grand Central Terminal zu verbringen oder als Ghostbuster verkleidet durch die New York Public Library zu rennen.
TED2013 v1.1