Übersetzung für "Spending freeze" in Deutsch
When
the
city
of
Berlin
declared
a
spending
freeze,
the
so-called
"structure-adjustment
measure"
was
abruptly
ended.
Als
die
Stadt
Berlin
eine
Haushaltssperre
verhängte,
wurde
die
so
genannte
Strukturanpassungsmaßnahme
abrupt
beendet.
ParaCrawl v7.1
When
the
city
of
Berlin
declared
a
spending
freeze,
the
so-called
“structure-adjustment
measure”
was
abruptly
ended.
Als
die
Stadt
Berlin
eine
Haushaltssperre
verhängte,
wurde
die
so
genannte
Strukturanpassungsmaßnahme
abrupt
beendet.
ParaCrawl v7.1
For
that
reason,
Commissioner,
I
gladly
embrace,
on
behalf
of
the
Group
of
the
European
People's
Party,
the
idea
that
we
should
discuss
a
spending
freeze
if
funds
are
needed
for
this
purpose.
Deswegen,
Herr
Kommissar,
nehme
ich
für
die
EVP
gerne
den
Gedanken
auf,
dass
wir
über
die
Haushaltssperre
diskutieren,
wenn
dieses
Geld
notwendig
sein
sollte.
Europarl v8
This
should
be
possible
but
it
may
require
the
French
government
to
exploit
the
safety
margins
of
the
budget
and,
if
the
need
arises,
freeze
spending;
Dies
dürfte
auch
möglich
sein,
könnte
jedoch
einen
Rückgriff
auf
die
Sicherheitsmargen
des
Haushalts
durch
die
französische
Regierung
und
erforderlichenfalls
eine
Haushaltssperre
notwendig
machen;
TildeMODEL v2018
Without
resorting
to
facile
demagogy
about
the
administrative
costs
of
the
European
institutions,
which
are
proportionately
much
less
expensive
than
national
administrations
(for
example,
the
European
Commission
employs
no
more
staff
than
the
city
of
Paris!),
the
EESC
recommends,
with
the
limited
exception
of
the
EU's
new
powers
and
new
mandates,
an
administrative
spending
freeze
in
the
European
institutions.
Ohne
in
billige
Demagogie
über
die
Verwaltungskosten
der
europäischen
Institutionen
zu
verfallen,
die
relativ
gesehen
wesentlich
weniger
kosten
als
die
nationalen
Verwaltungen
(so
hat
die
Kommission
z.B.
nicht
mehr
Bedienstete
als
die
Stadt
Paris!),
empfiehlt
der
EWSA,
die
Verwaltungsausgaben
der
EU-Institutionen
einzufrieren,
ausgenommen
jene
Bereiche,
in
denen
ihnen
neue
Kompetenzen
und
neue
Aufgaben
übertragen
wurden.
TildeMODEL v2018
If
the
Republicans
fail
to
pass
a
reasonable
omnibus
package
by
demanding
entitlement
reform,
they
will
force
the
federal
government
into
a
spending
freeze.
Falls
die
Republikaner
nicht
ein
vernünftiges
Gesamtpaket
verabschieden
können,
indem
sie
eine
Pensionsreform
verlangen,
werden
sie
die
Bundesregierung
zu
einer
Haushaltssperre
zwingen.
OpenSubtitles v2018
To
improve
the
situation,
the
Commission
published
a
Green
Paper
(COM(85)
333)
recommending
a
more
restrictive
pricing
policy
to
bring
EU
prices
into
line
with
world
prices,
to
freeze
spending
and
to
accommodate
the
lower
prices
caused
by
surpluses.
Zur
Verbesserung
der
Lage
veröffentlichte
die
Kommission
ein
Grünbuch
[KOM(85)
333],
das
Empfehlungen
für
eine
restriktivere
Preispolitik
enthielt,
die
es
gestatte,
die
Binnenmarktpreise
den
Weltmarktpreisen
anzunähern,
Ausgaben
einzufrieren
und
die
Preissenkungen
an
den
Produktionsüberschüssen
auszurichten.
EUbookshop v2
The
Federal
Ministry
for
the
Environment
has
fought
hard
for
against
this
spending
freeze
and
accordingly
appealed
to
the
Federal
Finance
Ministry
for
its
abolition.
Das
Bundesumweltministerium
hat
sich
in
den
vergangenen
Wochen
intensiv
um
eine
Aufhebung
dieser
Haushaltssperre
bemüht
und
einen
entsprechenden
Antrag
beim
Bundesfinanzministerium
gestellt.
ParaCrawl v7.1
With
its
2010
Budget
the
German
Bundestag
has
introduced
a
qualified
spending
freeze
for
the
renewable
energies
incentive
programme.
Der
Deutsche
Bundestag
hatte
mit
dem
Bundeshaushalt
2010
eine
qualifizierte
Haushaltssperre
beim
Marktanreizprogramm
für
erneuerbare
Energien
beschlossen.
ParaCrawl v7.1
However,
on
the
one
hand,
it
is
difficult
to
understand
why
there
was
no
majority
in
favour
of
freezing
spending
on
'office
costs'
for
2012
and,
on
the
other,
the
spending
levels
on
the
House
of
European
History
are
far
too
high
and
should
be
urgently
reviewed
in
the
light
of
the
current
structural
crisis.
Doch
zum
einen
ist
es
unverständlich,
warum
es
keine
Mehrheit
dafür
gab,
die
Ausgaben
in
puncto
"Bürokosten"
für
2012
nicht
"einzufrieren"
und
zum
anderen
sind
die
Ausgaben
für
das
"Haus
der
Europäischen
Geschichte"
viel
zu
hoch
und
bedürfen
in
Zeiten
der
Strukturkrise
einer
dringenden
Überarbeitung.
Europarl v8
But
I
think
it's
also
a
perfectly
valid
way
to
spend
an
afternoon
freezing
in
place
with
200
people
in
the
Grand
Central
terminal
or
dressing
up
like
a
ghostbuster
and
running
through
the
New
York
Public
Library.
Aber
ich
denke,
es
ist
auch
eine
völlig
valable
Art,
einen
Nachmittag
an
Ort
und
Stelle
"eingefroren"
mit
200
anderen
im
Grand
Central
Terminal
zu
verbringen
oder
als
Ghostbuster
verkleidet
durch
die
New
York
Public
Library
zu
rennen.
TED2013 v1.1