Übersetzung für "Solution framework" in Deutsch
There
can
be
no
solution
within
the
framework
of
a
single
country.
Im
Rahmen
eines
einzelnen
Landes
kann
es
keine
Lösung
geben.
Europarl v8
Visit
our
Solution
Framework
.
Informieren
Sie
sich
über
unser
Solution
Framework
.
ParaCrawl v7.1
The
EESC
stresses
the
need
to
find
a
solution
within
the
framework
of
social
dialogue.
Der
EWSA
bekräftigt
die
Notwendigkeit,
die
Lösung
im
Rahmen
des
sozialen
Dialogs
zu
suchen.
TildeMODEL v2018
According
to
a
further
inventive
solution
the
framework
comprises
hollow
struts
which
are
provided
with
openings.
Bei
einer
weiteren
erfindungsgemäßen
Lösung
weist
das
Rahmengestell
Hohlstreben
auf,
welche
mit
Öffnungen
versehen
sind.
EuroPat v2
Startups
are
supported
in
the
product
development
of
their
software-based
solution
within
the
framework
of
workshops
and
individual
coaching
sessions.
Startups
werden
im
Rahmen
von
Workshops
und
Einzelcoachings
bei
der
Produktentwicklung
ihrer
softwarebasierten
Lösung
unterstÃ1?4tzt.
ParaCrawl v7.1
Red
Hat
Consulting
uses
an
approach
we
call
the
solution
delivery
framework
(SDF).
Red
Hat
Consulting
verwendet
einen
Ansatz,
den
wir
Solution
Delivery
Framework
(SDF)
nennen.
ParaCrawl v7.1
In
my
opinion,
it
has
also
clearly
shown
that
for
the
automobile
industry
-
just
as
for
Opel
-
there
can
only
be
a
European
solution
and
that
it
is
impossible
to
find
a
long-term
solution
within
the
framework
of
individual
countries
which
will
stand
the
test
of
time
in
economic
and
social
terms.
Meiner
Meinung
nach
ist
dabei
auch
deutlich
geworden,
dass
es
für
die
Automobilindustrie,
und
gerade
jetzt
auch
für
Opel,
nur
eine
europäische
Lösung
geben
kann,
und
dass
es
unmöglich
ist,
eine
langfristige
Lösung
im
Rahmenwerk
eines
einzelnen
Landes
zu
finden,
die
sich
in
wirtschaftlicher
und
gesellschaftlicher
Hinsicht
bewährt.
Europarl v8
There
needs
to
be
a
permanent,
fair
and
mutually
acceptable
solution,
within
the
framework
of
the
United
Nations,
to
a
conflict
that
has
now
gone
on
for
more
than
30
years
and
is
condemning
thousands
of
Saharan
refugees
to
despair
and
condemning
a
neighbouring
area
that
is
of
fundamental
importance
to
the
European
Union
to
instability.
Innerhalb
des
Rahmens
der
Vereinten
Nationen
muss
eine
dauerhafte,
gerechte
und
für
beide
Seiten
akzeptable
Lösung
für
einen
Konflikt
gefunden
werden,
der
nun
seit
über
30
Jahren
besteht,
Tausende
saharauische
Flüchtlinge
in
Verzweiflung
stürzt,
und
ein
Nachbargebiet
von
grundlegender
Bedeutung
für
die
Europäische
Union
zur
Instabilität
verdammt.
Europarl v8
The
Council,
accordingly,
is
actively
engaged
in
the
international
effort
to
find
a
comprehensive
political
solution
in
the
framework
of
the
United
Nations.
Der
Rat
ist
dementsprechend
aktiv
an
den
internationalen
Bemühungen
beteiligt,
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
eine
umfassende
Lösung
zu
finden.
Europarl v8
It
is
important
that
a
solution
to
this
problem
is
found,
and
it
is
my
hope
that,
in
the
negotiations,
the
Council
will
show
the
required
flexibility
so
that
we
might
find
a
solution
within
the
framework
of
the
interinstitutional
agreement.
Für
dieses
Problem
muß
eine
Lösung
gefunden
werden,
und
ich
hoffe,
daß
durch
eine
flexible
Verhandlungsstrategie
des
Rates
eine
Lösung
im
Rahmen
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
gefunden
werden
kann.
Europarl v8
The
Commission
is
convinced
that
only
a
political
solution,
within
the
framework
of
preventive
diplomacy,
can
settle
the
problems
in
the
region.
Die
Kommission
ist
davon
überzeugt,
daß
nur
eine
politische
Lösung,
im
Rahmen
einer
präventiven
Diplomatie,
die
Probleme
der
Region
beenden
kann.
Europarl v8
We
should
offer
this
particular
neighbour
a
solution
in
the
framework
of
the
European
Conference,
in
the
context
of
the
enlarged
Union,
and
I
ask
the
Commissioner
to
suggest
which
strategies
the
Commission
might
have
for
Moldova
over
and
above
the
partnership
and
cooperation
agreement.
Wir
sollten
gerade
diesem
Nachbarstaat
eine
Lösung
anbieten,
z.B.,
wie
es
die
österreichische
Präsidentschaft
vorgeschlagen
hat,
im
Rahmen
der
Europakonferenz,
im
Zuge
der
erweiterten
Union,
und
ich
bitte
den
Herrn
Kommissar
vorzuschlagen,
welche
Strategie
die
Kommission
über
das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
hinaus
für
Moldawien
hat.
Europarl v8
The
current
legislative
process
will
focus
on
this
issue
and
I
hope
that
we
can
sit
down
together
to
find
a
viable
solution,
within
the
framework
of
the
Treaty,
which
clarifies
such
a
thorny
issue.
Man
wird
sich
im
laufenden
Gesetzgebungsprozess
diesem
Thema
widmen,
und
ich
hoffe,
dass
wir
uns
zusammensetzen
können,
um
eine
gangbare
Lösung
im
Rahmen
des
Vertrags
zu
finden,
die
diese
so
heikle
Angelegenheit
klärt.
Europarl v8
The
Commission
takes
the
view
that
there
is
a
window
of
opportunity
for
an
inter-Somali
political
dialogue
and
it
is
crucial
to
engage
the
Islamic
Courts
with
a
view
to
reaching
a
political
solution
within
the
framework
of
the
Transitional
Federal
Institutions.
Nach
Auffassung
der
Kommission
besteht
damit
die
Chance
für
einen
innersomalischen
politischen
Dialog,
und
es
ist
von
entscheidender
Bedeutung,
die
islamischen
Gerichte
einzubinden,
um
im
Rahmen
der
föderalen
Übergangsinstitutionen
eine
politische
Lösung
zu
erreichen.
Europarl v8
We
believe
that
it
is
still
possible
to
find
a
mutually
acceptable
solution
within
the
framework
of
the
UN,
based
on
international
law.
Wir
sind
der
Meinung,
dass
es
immer
noch
möglich
ist,
eine
für
beide
Seiten
akzeptable
Lösung
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
und
auf
der
Grundlage
des
Völkerrechts
zu
finden.
Europarl v8
I
am
hoping
that
the
further
work
in
close
cooperation
between
the
European
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
will
lead
to
a
balanced
solution,
offering
a
framework
for
genuine
benefit
to
animal
health,
while
maintaining
a
high
level
of
consumer
protection.
Ich
hoffe,
dass
die
weitere
Arbeit
in
enger
Kooperation
zwischen
dem
Europäischen
Parlament,
dem
Rat
und
der
Kommission
zu
einer
ausgewogenen
Lösung
führt,
die
den
Rahmen
für
einen
wirklichen
Nutzen
für
die
Tiergesundheit
unter
Beibehaltung
eines
hohen
Niveaus
des
Verbraucherschutzes
bietet.
Europarl v8
The
Finnish
Presidency
is
satisfied
with
all
the
actions
that
have
been
put
in
place
to
ensure
that
ETA
ceases
its
terrorist
activity
and
to
bring
about
a
peaceful
solution
within
the
framework
of
Spain's
democratic
organs
of
government.
Die
finnische
Ratspräsidentschaft
äußert
ihre
Genugtuung
über
alle
Maßnahmen,
die
getroffen
wurden,
um
zu
sichern,
dass
die
ETA
ihre
terroristischen
Aktivitäten
einstellt,
und
um
eine
friedliche
Lösung
im
Rahmen
der
demokratischen
Organe
der
Regierung
Spaniens
herbeizuführen.
Europarl v8
With
this
resolution
the
Council
is
also
calling
on
the
Member
States
and
the
Commission
to
cooperate
in
the
common
challenges
and
look
for
a
solution
within
the
framework
of
the
implementation
of
said
convention,
i.e.
the
UN
convention.
Mit
diesem
Beschluss
appelliert
der
Rat
auch
an
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission,
an
der
gemeinsamen
Aufgabe
mitzuwirken
und
nach
einer
Lösung
im
Rahmen
der
Umsetzung
des
besagten
Übereinkommens
zu
suchen.
Europarl v8
The
Committee
consequently
urges
the
Community
authorities
to
work
at
all
levels
to
facilitate
the
earliest
possible
political
solution,
within
the
framework
of
the
UN
initiative.
Der
Ausschuß
hofft,
daß
sich
die
Gemeinschaftsbehörden
auf
allen
geeigneten
Ebenen
konsequent
für
eine
möglichst
rasche
politische
Lösung
im
Rahmen
der
UN-Initiativen
einsetzen.
TildeMODEL v2018
The
Council
also
reiterated
that
it
was
determined
to
adopt,
if
necessary,
targeted
restrictive
measures
against
those
whose
actions
might
have
led
or
might
lead
to
acts
of
violence
and
repression
and
serious
human
rights
violations,
and/or
might
hamper
the
search
for
a
political
solution
within
the
framework
proposed
by
the
African
Union
and
the
East
African
Community.
Der
Rat
bekräftigte
ferner,
dass
er
entschlossen
ist,
gegebenenfalls
gezielt
restriktive
Maßnahmen
gegen
diejenigen
zu
verhängen,
deren
Handlungen
zu
Gewalt
und
Repression
und
zu
schweren
Menschenrechtsverletzungen
geführt
haben
oder
führen
könnten
und/oder
die
Suche
nach
einer
politischen
Lösung
in
dem
von
der
Afrikanischen
Union
und
der
Ostafrikanischen
Gemeinschaft
vorgeschlagenen
Rahmen
behindern.
DGT v2019
It
welcomes
the
Commission's
continued
willingness
to
offer
assistance
for
a
speedy
solution
within
the
framework
of
the
acquis.
Er
begrüßt
die
anhaltende
Bereitschaft
der
Kommission,
bei
einer
raschen
Lösung
im
Rahmen
des
Besitzstands
Unterstützung
zu
leisten.
TildeMODEL v2018
In
this
context,
the
European
Council
welcomes
the
Commission's
willingness
to
offer
assistance
for
a
speedy
solution
within
the
framework
of
the
acquis.
In
diesem
Zusammenhang
begrüßt
der
Europäische
Rat
die
Bereitschaft
der
Kommission,
eine
rasche
Lösung
im
Rahmen
des
Besitzstands
zu
unterstützen.
TildeMODEL v2018