Übersetzung für "Sole beneficiary" in Deutsch

Moreover, CWP was the sole beneficiary of the aid.
Außerdem sei CWP der alleinige Beihilfeempfänger.
DGT v2019

However, a public body shall not be the sole beneficiary of a promotion measure.
Eine öffentliche Stelle darf jedoch nicht alleinige Begünstigte einer Absatzförderungsmaßnahme sein.
DGT v2019

In any event, Member States shall not make a public body the sole beneficiary of the promotion measure.
Eine öffentliche Stelle darf jedoch nicht als alleinige Begünstigte der Absatzförderungsmaßnahme bestimmt werden.
DGT v2019

Now she's the sole beneficiary.
Jetzt ist sie die einzige Erbin.
OpenSubtitles v2018

So your cousin was the sole beneficiary of your mother's estate?
Dann ist Ihr Cousin der Alleinerbe des Nachlasses Ihrer Mutter?
OpenSubtitles v2018

His wife, the sole beneficiary.
Seine Frau ist die einzige Begünstigte.
OpenSubtitles v2018

The sole beneficiary of the trust died in 2010 leaving no heirs.
Der einzige Begünstigte des Vertrauens starb in 2010 und hinterließ keine Erben.
ParaCrawl v7.1

This neighbour had therefore become the sole beneficiary.
Dieser Nachbar sei somit alleiniger Nutznießer geworden.
ParaCrawl v7.1

Member States shall not make a body governed by public law the sole beneficiary of the support.
Die Mitgliedstaaten dürfen eine Einrichtung des öffentlichen Rechts nicht als alleinigen Begünstigten der Unterstützung bestimmen.
DGT v2019

The granting of this loan gives Alitalia an economic advantage of which it is the sole beneficiary.
Durch die Gewährung dieses Darlehens erhält das Unternehmen Alitalia als einziger Begünstigter einen wirtschaftlichen Vorteil.
DGT v2019

He had a life insurance policy with us that named you as the sole beneficiary.
Er hatte eine Lebensversicherung bei uns, die Sie als einzige Begünstigte benannt hat.
OpenSubtitles v2018

Kelly was the sole beneficiary.
Kelly war die alleinige Begünstigte.
OpenSubtitles v2018

First of all, non-tariff barriers on the Korean side must be withdrawn, so that it does not turn out that the sole beneficiary of this cooperation is Korea.
Zuallererst müssen die nichttarifären Hemmnisse auf koreanischer Seite abgebaut werden, sodass nicht am Ende Korea als einziger Nutznießer aus dieser Kooperation hervorgeht.
Europarl v8

She had, three days before she was married, taken out a life insurance policy for £700, with her husband John Lloyd as sole beneficiary.
Drei Tage vor ihrer Hochzeit hatte sie eine Lebensversicherung über 700 Pfund abgeschlossen mit ihrem Ehemann John Lloyd als alleinigem Begünstigten.
Wikipedia v1.0

Upon further investigation, Neil learned that a will had been made on the 18th, three hours before Margaret Lloyd died, and the sole beneficiary was her husband who had submitted the will to a lawyer "for settlement".
Bei weiteren Nachforschungen erfuhr Neil, dass am 18. ein Testament gemacht worden war, drei Stunden bevor Margaret Lloyd starb, dass der Alleinerbe niemand anders als Mr Lloyd war, und dass dieser das Testament einem Rechtsanwalt „zur Abwicklung“ übergeben hatte.
Wikipedia v1.0

The choice of the Consortium as sole beneficiary of a grant in this case is justified because of the will of the Union, as supported by the Member States, to continue its fruitful cooperation with the European network of independent non-proliferation think tanks, which is contributing to the creation of a common European culture with regard to non-proliferation and disarmament, as well as helping the Union to develop and shape its policies in those areas and increase Union visibility.
Die Wahl des Konsortiums als einziger Begünstigter eines Zuschusses in diesem Falle ist gerechtfertigt, da die Union — mit Unterstützung der Mitgliedstaaten — ihre fruchtbare Zusammenarbeit mit dem europäischen Netz unabhängiger Reflexionsgruppen für Nichtverbreitungsfragen fortsetzen will, das zur Schaffung einer gemeinsamen europäischen Kultur der Nichtverbreitung und Abrüstung beiträgt und der Union dabei hilft, ihre Politik in diesen Bereichen zu entwickeln und zu gestalten und ihre Außenwirkung zu erhöhen.
DGT v2019