Übersetzung für "Slackness" in Deutsch
What
you
have
right
here
is
slackness.
Was
Sie
momentan
hier
haben,
ist
Nachlässigkeit.
OpenSubtitles v2018
Slackness
and
apathy
at
the
beginning
of
March
are
familiar
to
the
majority
of
us.
Die
Schlaffheit
und
die
Apathie
sind
der
Mehrheit
von
uns
Anfang
März
bekannt.
ParaCrawl v7.1
But
slackness
of
a
cat
has
also
negative
sides.
Aber
die
Schlaffheit
der
Katze
hat
auch
negative
Seiten.
ParaCrawl v7.1
I
do
not
know
what
you
are
used
to
here,
but
I
will
not
tolerate
slackness
or
inefficiency.
Keine
Ahnung,
was
Sie
hier
gewöhnt
sind,
aber
ich
dulde
weder
Laxheit
noch
Ineffizienz.
OpenSubtitles v2018
Food
allergic
dermatitis
can
be
followed
by
the
general
slackness,
vomiting,
diarrhea.
Die
allergische
Nahrungshautentzündung
kann
von
der
allgemeinen
Schlaffheit,
dem
Erbrechen,
diarejej
begleitet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
kid
can
have
a
liquid
chair,
the
general
slackness,
a
small
appetite.
Beim
Kleinen
kann
der
flüssige
Stuhl,
die
allgemeine
Schlaffheit,
den
schlechten
Appetit
erscheinen.
ParaCrawl v7.1
Because
it
is
not
enough
simply
to
expose
the
responsibilities
and
disastrous
slackness
of
the
Commission
-
they
must
be
penalized.
Weil
man
sich
nicht
darauf
beschränken
kann,
die
Verantwortung
und
die
katastrophale
Laxheit
der
Kommission
der
großen
Öffentlichkeit
aufzuzeigen:
man
muß
sie
sanktionieren.
Europarl v8
We
cannot
afford
to
be
indifferent
or
to
allow
any
slackness
in
procedures
and
measures
in
this
field,
given
that
any
problem
could
pose
a
threat
to
human
life
and
health.
Gleichgültigkeit
und
Nachlässigkeit
in
Bezug
auf
Verfahrensweisen
und
die
erforderlichen
Maßnahmen
können
wir
uns
dort,
wo
jedes
auftretende
Problem
das
Leben
und
die
Gesundheit
von
Menschen
gefährden
kann,
nicht
erlauben.
Europarl v8
The
slackness
and
lack
of
supervision
that
have
been
the
case
up
to
now
are
on
the
point
of
having
disastrous
consequences,
first
and
foremost
for
the
natural
world,
but
also
for
the
reputation
of
the
EU,
as
many
of
my
fellow
MEPs
have
mentioned
today.
Die
bisherige
Nachlässigkeit
und
mangelnde
Kontrolle
haben
einen
Punkt
erreicht,
an
dem
die
Folgen
verheerend
sind,
vor
allem
für
die
natürliche
Umwelt,
aber
auch
für
den
Ruf
der
EU,
worauf
etliche
Kolleginnen
und
Kollegen
heute
bereits
hingewiesen
haben.
Europarl v8