Übersetzung für "Should correspond" in Deutsch
Its
sense
should
correspond
to
the
conviction
about
the
unity
of
all.
Ihr
Sinn
sollte
in
der
Überzeugung
von
der
Einheit
aller
liegen.
Europarl v8
The
information
contained
in
the
licence
should
correspond
to
the
information
contained
in
the
Community
fishing
fleet
register.
Die
Angaben
in
der
Lizenz
sollten
den
Angaben
im
gemeinschaftlichen
Fischereiflottenregister
entsprechen.
DGT v2019
This
should
correspond
to
the
nature
of
their
beneficiaries
and
users.
Dieser
sollte
dem
Wesen
der
Nutznießer
und
Anwender
entsprechen.
Europarl v8
Other
dates
and
deadlines
should
correspond
with
this
basic
date.
Andere
Zeitrahmen
und
Termine
sollten
diesem
grundsätzlichen
Datum
entsprechen.
Europarl v8
Such
requirements
should
correspond
to
the
highest
standards
consistent
with
current
technology.
Diese
Vorschriften
sollten
dem
derzeit
höchsten
technologischen
Standard
entsprechen.
JRC-Acquis v3.0
The
financial
framework
should
correspond
to
the
needs
and
objectives
of
the
programme.
Der
Finanzrahmen
muss
den
Forderungen
und
Zielen
des
Programms
entsprechen.
JRC-Acquis v3.0
The
costumes
should
correspond
to
the
theme
of
the
Ball.
Die
Kostümierung
soll
dabei
dem
jeweiligen
Motto
des
Balles
entsprechen.
Wikipedia v1.0
The
SMART
indicators
should
correspond
to
the
objectives
of
the
EIT.
Die
SMART-Indikatoren
sollten
die
Ziele
des
EIT
widerspiegeln.
TildeMODEL v2018
The
indicators
should
correspond
to
the
objectives
of
an
efficient
and
effective
institution.
Diese
Indikatoren
sollten
die
Ziele
einer
effizienten
und
wirkungsvollen
Einrichtung
widerspiegeln.
TildeMODEL v2018
The
general
design
and
construction
of
circulation
areas
should
correspond
to
the
standards
of
the
holding
rooms.
Die
allgemeine
Gestaltung
und
Ausführung
der
Verbindungsgänge
sollte
den
Richtwerten
für
Tierräume
entsprechen.
DGT v2019
CIRRs
should
closely
correspond
to
the
rate
for
first
class
domestic
borrowers;
Die
CIRR
entsprechen
weitgehend
dem
Zinssatz
für
erstklassige
inländische
Kreditnehmer.
DGT v2019
CIRRs
should
closely
correspond
to
a
rate
available
to
first
class
foreign
borrowers.
Die
CIRR
entsprechen
weitgehend
einem
Zinssatz
für
erstklassige
ausländische
Kreditnehmer.
DGT v2019
Should
correspond
to
the
coverage
of
variables
HS010
and
HS020.
Sollte
dem
Erfassungsbereich
der
Variablen
HS010
und
HS020
entsprechen.
DGT v2019
The
introduction
of
such
periods
of
limitation
should
correspond
to
the
principle
of
sound
financial
management.
Die
Einführung
derartiger
Verjährungsfristen
sollte
dem
Grundsatz
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
entsprechen.
DGT v2019
CIRRs
should
closely
correspond
to
the
rate
for
first-class
domestic
borrowers;
Die
CIRR
entsprechen
weitgehend
dem
Zinssatz
für
erstklassige
inländische
Kreditnehmer.
DGT v2019
Should
correspond
to
the
coverage
of
variable
HS030.
Sollte
dem
Erfassungsbereich
der
Variabel
HS030
entsprechen.
DGT v2019
The
period
of
validity
of
the
visa
should
correspond
to
the
length
of
authorised
stay.
Die
Gültigkeitsdauer
des
Visums
sollte
der
zulässigen
Aufenthaltsdauer
entsprechen.
TildeMODEL v2018