Übersetzung für "Settlement submission" in Deutsch
Companies
that
want
to
settle
a
case
with
the
Commission
declare
their
interest
to
do
so
and
make
a
formal
settlement
submission
under
the
terms
discussed
with
the
Commission.
Unternehmen,
die
einen
Fall
durch
einen
Vergleich
mit
der
Kommission
beilegen
wollen,
erklären
ihr
Interesse,
dies
zu
tun,
und
reichen
förmliche
Vergleichsausführungen
ein,
die
den
mit
der
Kommission
verhandelten
Bedingungen
entsprechen.
TildeMODEL v2018
Parties
are
neither
obliged
to
enter
into
settlement
discussions
nor
submit
a
settlement
submission
at
the
end
of
the
discussions.
Die
Parteien
sind
weder
verpflichtet,
in
Vergleichsverhandlungen
einzutreten,
noch
am
Ende
der
Verhandlungen
Vergleichsausführungen
einzureichen.
TildeMODEL v2018
Oral
settlement
submissions
may
be
recorded
and
transcribed
at
the
Commission's
premises.
In
den
Diensträumen
der
Kommission
können
mündliche
Vergleichsausführungen
aufgezeichnet
und
schriftlich
festgehalten
werden.
DGT v2019
How
are
settlement
submissions
protected
against
discovery
orders
from
other
jurisdictions?
Wie
werden
Vergleichsausführungen
gegen
Anordnungen
der
Vorlage
aus
anderen
Zuständigkeitsbereichen
geschützt?
TildeMODEL v2018
The
Commission
shall
not
be
obliged
to
take
into
account
settlement
submissions
received
after
the
expiry
of
that
time
limit.
Die
Kommission
ist
nicht
verpflichtet,
nach
Ablauf
dieser
Frist
eingegangene
Vergleichsausführungen
zu
berücksichtigen.
DGT v2019
Settlement
submissions
enjoy
the
same
level
of
protection
as
submissions
introduced
under
the
Commission's
Leniency
Notice.
Vergleichsausführungen
genießen
das
gleiche
Schutzniveau
wie
Vortrag,
der
unter
der
Kronzeugenregelung
der
Kommission
eingereicht
wird.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
offer
parties
appropriate
methods
of
providing
settlement
submissions
other
than
by
written
submission,
including
orally.
Die
Kommission
bietet
den
Parteien
geeignete
Methoden
an,
Vergleichsausführungen
in
anderer
als
schriftlicher
Form,
einschließlich
mündlicher
Ausführungen,
zu
übermitteln.
DGT v2019
These
settlement
submissions
shall
be
specifically
drawn
up
by
the
undertakings
concerned
as
a
formal
request
to
the
Commission
to
adopt
any
decision
in
their
case
following
the
settlement
procedure.
Diese
Vergleichsausführungen
müssen
von
den
Unternehmen
eigens
als
ein
an
die
Kommission
gerichteter
förmlicher
Antrag
formuliert
werden,
einen
Beschluss
in
ihrer
Sache
im
Anschluss
an
das
Vergleichsverfahren
zu
erlassen.
DGT v2019
Before
the
Commission
sets
a
time
limit
for
the
introduction
of
settlement
submissions,
the
parties
concerned
shall
be
entitled
to
have
the
information
specified
in
the
first
subparagraph,
disclosed
to
them,
upon
request,
in
a
timely
manner.
Die
betreffenden
Parteien
haben
Anspruch
darauf,
dass
ihnen
die
in
Unterabsatz
1
genannten
Informationen
auf
Antrag
rechtzeitig,
bevor
die
Kommission
eine
Frist
für
die
Vorlage
von
Vergleichsausführungen
setzt,
offengelegt
werden.
DGT v2019
After
the
initiation
of
proceedings
pursuant
to
Article
11(6)
of
Regulation
(EC)
No
1/2003
and
in
order
to
enable
the
parties
to
introduce
settlement
submissions,
the
Commission
shall
disclose
to
them
the
evidence
and
documents
described
in
Article
10a(2)
upon
request
and
subject
to
the
conditions
established
in
the
relevant
subparagraphs.
Nachdem
das
Verfahren
gemäß
Artikel
11
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2003
eingeleitet
wurde
und
um
den
Parteien
die
Vorlage
von
Vergleichsausführungen
zu
ermöglichen,
legt
die
Kommission
den
Parteien
auf
Antrag
und
zu
den
in
den
einschlägigen
Unterabsätzen
festgelegten
Bedingungen
die
in
Artikel
10a
Absatz
2
genannten
Beweismittel
und
Unterlagen
offen.
DGT v2019
The
parties
and
their
representatives
shall
not
copy
the
leniency
corporate
statements
or
settlement
submissions
by
any
mechanical
or
electronic
means.’;
Die
Parteien
und
ihre
Vertreter
dürfen
Kronzeugenunternehmenserklärungen
und
Vergleichsausführungen
nicht
mit
mechanischen
oder
elektronischen
Mitteln
kopieren.“
DGT v2019
Access
to
leniency
corporate
statements
within
the
meaning
of
Article
4a(2)
or
to
settlement
submissions
within
the
meaning
of
Article
10a(2)
shall
be
granted
only
for
the
purposes
of
exercising
the
rights
of
defence
in
proceedings
before
the
Commission.
Einsicht
in
Kronzeugenunternehmenserklärungen
im
Sinne
des
Artikels
4a
Absatz
2
oder
in
Vergleichsausführungen
im
Sinne
des
Artikels
10a
Absatz
2
wird
nur
für
die
Ausübung
von
Verteidigungsrechten
in
Verfahren
bei
der
Kommission
gewährt.
DGT v2019
As
regards
the
protection
of
leniency
statements
and
settlement
submissions,
this
Directive
should
also
cover
the
application
of
national
competition
law
on
a
stand-alone
basis.
Im
Hinblick
auf
Kronzeugenerklärungen
und
Vergleichsausführungen
sollte
diese
Richtlinie
außerdem
die
alleinige
Anwendung
des
nationalen
Wettbewerbsrechts
abdecken.
DGT v2019
After
the
initiation
of
proceedings
pursuant
to
Article
11(6)
of
Regulation
(EC)
No
1/2003
and
in
order
to
enable
the
parties
willing
to
introduce
settlement
submissions
to
do
so,
the
Commission
shall
disclose
to
them
the
evidence
and
documents
described
in
Article
10a(2)
upon
request
and
subject
to
the
conditions
established
in
the
relevant
subparagraphs.
Nachdem
das
Verfahren
gemäß
Artikel
11
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2003
eingeleitet
wurde
und
um
den
Parteien,
die
Vergleichsausführungen
vorlegen
möchten,
dies
zu
ermöglichen,
legt
die
Kommission
den
Parteien
auf
Antrag
und
zu
den
in
den
jeweiligen
Unterabsätzen
festgelegten
Bedingungen
die
in
Artikel
10a
Absatz
2
genannten
Beweise
und
Unterlagen
offen.
DGT v2019
After
the
initiation
of
proceedings
pursuant
to
Article
11(6)
of
Regulation
(EC)
No
1/2003,
the
Commission
may
set
a
time
limit
within
which
the
parties
may
indicate
in
writing
that
they
are
prepared
to
engage
in
settlement
discussions
with
a
view
to
possibly
introducing
settlement
submissions.
Nach
Einleitung
des
Verfahrens
gemäß
Artikel
11
Absatz
6
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1/2003
kann
die
Kommission
eine
Frist
setzen,
innerhalb
der
die
Parteien
schriftlich
ihre
Bereitschaft
signalisieren
können,
Vergleichsgespräche
im
Hinblick
auf
die
mögliche
Vorlage
von
Vergleichsausführungen
aufzunehmen.
DGT v2019
Should
settlement
discussions
progress,
the
Commission
may
set
a
time
limit
within
which
the
parties
may
commit
to
follow
the
settlement
procedure
by
introducing
settlement
submissions
reflecting
the
results
of
the
settlement
discussions
and
acknowledging
their
participation
in
an
infringement
of
Article
81
of
the
Treaty
as
well
as
their
liability.
Bei
Fortschritten
in
den
Vergleichsgesprächen
kann
die
Kommission
eine
Frist
setzen,
innerhalb
der
sich
die
Parteien
verpflichten
können,
das
Vergleichsverfahren
durch
die
Vorlage
von
Vergleichsausführungen
anzunehmen,
in
denen
die
Ergebnisse
der
Vergleichsgespräche
wiedergegeben
und
ihre
Teilnahme
an
einer
Zuwiderhandlung
gegen
Artikel
81
EGV
einschließlich
ihrer
Haftbarkeit
anerkannt
wird.
DGT v2019
Before
the
Commission
sets
a
time
limit
to
introduce
their
settlement
submissions,
the
parties
concerned
shall
be
entitled
to
have
the
information
specified
in
Article
10a(2),
first
subparagraph
disclosed
to
them,
upon
request,
in
a
timely
manner.
Die
betreffenden
Parteien
haben
Anspruch
darauf,
dass
ihnen
die
in
Artikel
10a
Absatz
2
Unterabsatz
1
genannten
Informationen
auf
Antrag
rechtzeitig,
bevor
die
Kommission
eine
Frist
für
die
Vorlage
der
Vergleichsausführungen
setzt,
offen
gelegt
werden.
DGT v2019
The
time
limit
referred
to
in
Article
3(3)
shall
be
at
least
two
weeks,
except
for
settlement
submissions,
for
which
corrections
shall
be
made
within
one
week.
Die
in
Artikel
3
Absatz
3
genannte
Frist
beträgt
mindestens
zwei
Wochen,
außer
für
Vergleichsausführungen,
die
innerhalb
einer
Woche
zu
berichtigen
sind.
DGT v2019
Once
it
appears
that
there
is
a
consensus
with
all
parties
concerned,
the
Commission
sets
a
time-limit
for
parties
to
introduce
their
settlement
submissions.
Sobald
sich
zeigt,
dass
mit
allen
betroffenen
Parteien
Einvernehmen
besteht,
setzt
die
Kommission
den
Parteien
eine
Frist,
ihre
Vergleichsausführungen
einzureichen.
TildeMODEL v2018