Übersetzung für "Securities loan" in Deutsch
The
securities
loan
has
the
same
advantages
like
an
overdraft
facility:
Der
Wertpapierkredit
hat
genau
die
gleichen
Vorteile
wie
ein
Dispo:
ParaCrawl v7.1
Already
at
a
depot
volume
of
only
Euros
3,000,
you
can
apply
for
a
securities
loan.
Bereits
ab
einem
Depotvolumen
von
nur
3.000
Euro
lässt
sich
ein
Wertpapierkredit
beantragen.
ParaCrawl v7.1
RMG
holds
certain
investments
in
Government
securities
or
National
Loan
Fund
deposits,
classed
as
current
assets
and
often
referred
to
as
the
‘gilts’.
Die
RMG
hat
in
Staatsanleihen
oder
nationale
Anleihefonds
investiert,
die
als
Umlaufvermögen
gelten.
DGT v2019
However,
the
commercial
bank
is
required
to
pledge
collateral,
one
example
being
securities,
against
the
loan
and
pay
interest
on
it.
Allerdings
muss
die
Geschäftsbank
für
den
Kredit
Sicherheiten
wie
zum
Beispiel
Wertpapiere
hinterlegen
und
Zinsen
zahlen.
ParaCrawl v7.1
Sovello
had
difficulties
in
providing
sufficient
securities
for
the
loan
(as
it
was
not
yet
owner
of
the
land,
machinery
and
installations
had
not
yet
been
delivered,
buildings
were
still
being
constructed
and
there
was
no
stock).
Sovello
hatte
Schwierigkeiten,
hinreichende
Sicherheiten
für
das
Darlehen
anzubieten
(da
das
Unternehmen
noch
nicht
Eigentümer
des
Grundstücks
war,
die
Maschinen
und
Anlagen
noch
nicht
geliefert
waren,
die
Gebäude
noch
im
Bau
und
noch
keine
Lagerbestände
vorhanden
waren).
DGT v2019
It
was,
however,
obliged
to
invest
a
proportion
of
the
profits
it
generated
each
year
in
Government
securities
or
National
Loan
Fund
deposits.
Das
Unternehmen
musste
jedoch
einen
Teil
der
jährlich
erzielten
Überschüsse
in
Staatsanleihen
oder
Einlagen
beim
National
Loans
Fund
investieren.
DGT v2019
A
grandfather
clause
would
exclude
from
the
scope
of
the
Directive
interest
pertaining
to
negotiable
loan
securities
issued
before
a
given
date,
including
or
likely
to
include
grossup
or
early
redemption
clauses.
Durch
eine
Besitzstandsklausel
könnten
Zinsen
auf
umlauffähige
Schuldtitel,
die
vor
einem
bestimmten
Zeitpunkt
begeben
wurden
und
eine
Bruttozinsklausel
oder
eine
Klausel
über
die
vorzeitige
Ablösung
enthalten
oder
enthalten
könnten,
aus
dem
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
ausgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
Under
the
"grandfathering
clause",
bonds
and
other
negotiable
loan
securities
and
the
interest
payments
accruing
from
them
are
excluded
from
the
scope
of
the
proposal
if
they
were
first
issued
before
1
March
2001
or
if
the
issuing
prospectuses
were
certified
before
that
date.
Gemäß
der
so
genannten
Besitzstandsklausel
sind
Schuldverschreibungen
und
andere
umlauffähige
Schuldtitel,
die
vor
dem
1.
März
2001
begeben
wurden
oder
bei
denen
die
zugehörigen
Emissionsprospekte
vor
diesem
Datum
genehmigt
wurden,
ebenso
wie
die
durch
sie
generierten
Zinserträge
vom
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
ausgenommen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
resolve
this
problem
within
the
framework
of
this
Directive,
it
is
proposed
that
a
grandfather
clause
apply
to
all
negotiable
loan
securities,
whether
the
interest
is
paid
by
the
issuer's
paying
agent
or
by
the
beneficial
owner's
agent
and
whether
that
paying
agent
is
situated
in
a
Member
State
which
uses
exchange
of
information
or
one
which
operates
a
withholding
tax.
Um
dieses
Problem
im
Rahmen
der
Richtlinie
zu
lösen,
wird
vorgeschlagen,
dass
eine
Besitzstandsklausel
auf
alle
umlauffähigen
Schuldtitel
Anwendung
findet,
unabhängig
davon,
ob
der
Zinsertrag
von
der
Zahlstelle
des
Emittenten
oder
der
des
effektiven
Empfängers
ausgezahlt
wird,
und
auch
unabhängig
davon,
ob
der
Sitzmitgliedstaat
der
Zahlstelle
Auskünfte
erteilt
oder
eine
Quellensteuer
erhebt.
TildeMODEL v2018
In
order
to
establish
a
clear
statutory
regime
and
increase
liquidity
in
the
market,
it
is
proposed
that
the
collateral
provider
should
be
able
to
allow
the
collateral
taker
to
re-use
collateral
by
way
of
sale
etc.,
subject
to
the
obligation
to
redeliver
equivalent
securities
when
the
loan
is
reimbursed,
as
in
a
repo
arrangement
where
the
collateral
taker
becomes
the
owner
of
the
collateral.
Um
eine
klare
gesetzliche
Regelung
einzuführen
und
die
Liquidität
des
Marktes
zu
erhöhen,
wird
vorgeschlagen,
dass
der
Sicherungsgeber
die
Möglichkeit
haben
sollte,
dem
Sicherungsnehmer
das
Recht
einzuräumen,
über
die
Sicherheit
durch
Verkauf
usw.
zu
verfügen,
vorausgesetzt,
dass
dieser
verpflichtet
ist,
nach
der
Rückzahlung
des
Kredits
gleichwertige
Wertpapiere
zurückzuliefern,
wie
bei
einer
Repo-Regelung,
bei
der
der
Sicherungsnehmer
Eigentümer
der
Sicherheit
wird.
TildeMODEL v2018
The
issues
concerned
are
issues
of
bonds
(domestic
and
international
bonds),
issues
of
negotiable
loan
securities
such
as
in
particular
negotiable
debt
securities,
Euro
commercial
papers,
Euro
mediumterm
notes.
Davon
betroffen
sind
die
Emissionen
von
Anleihen
(inländische
und
ausländische
Schuldverschreibungen)
sowie
von
umlauffähigen
Schuldtiteln
wie
beispielsweise
umlauffähige
Forderungen,
Euro-Commercial-Papers,
Einlagenzertifikate,
Euro-Medium-Term-Notes.
TildeMODEL v2018
In
order
to
avoid
market
disruption,
the
ECOFIN
Council
agreed
that,
for
the
duration
of
the
transitional
period,
a
“grandfathering
clause”
should
be
provided
in
order
to
exclude
income
from
negotiable
loan
securities
for
which
the
prospectuses
have
been
certified
before
1
March
2001
or,
in
the
absence
of
any
prospectus,
which
have
been
issued
before
that
date,
from
the
scope
of
the
Directive
(the
application
of
the
grandfathering
clause
to
further
issues
of
such
securities
made
after
1
March
2001
has
been
clarified
in
supplementary
ECOFIN
conclusions
adopted
on
2
March
20019).
Zur
Vermeidung
von
Marktverzerrungen
einigte
sich
der
Rat
"Wirtschaft
und
Finanzen"
darauf,
während
der
Dauer
des
Übergangzeitraums
eine
Besitzstandsklausel
anzuwenden,
um
Erträge
aus
solchen
umlauffähigen
Schuldtiteln
von
der
Anwendung
der
Richtlinie
auszunehmen,
deren
Emissionsprospekt
vor
dem
1.
März
2001
genehmigt
wurde,
oder
die,
falls
es
keinen
Prospekt
gibt,
vor
diesem
Zeitpunkt
ausgegeben
wurden
(die
Anwendung
der
Besitzstandsklausel
auf
Folgeemissionen
derartiger
Wertpapiere
nach
dem
1.
März
2001
ist
in
zusätzlichen
Schlussfolgerungen
des
Rates
"Wirtschaft
und
Finanzen"
vom
2.
März
2001
klargestellt9).
TildeMODEL v2018
In
July
2001,
the
Commission
initiated
the
formalinvestigation
procedure
with
respect
to
the
exchange
of
securities
and
the
loan
allegedly
granted
under
anapproved
aid
scheme.
Im
Juli
2001
leitete
die
Kommission
wegen
der
Umwandlung
von
Sicherheiten
und
des
angeblich
im
Rahmen
einer
genehmigten
Beihilferegelung
gewährten
Darlehens
das
förmliche
Prüfverfahren
ein.
EUbookshop v2