Übersetzung für "Robust measures" in Deutsch

Earlier legislation already included robust measures on these points.
Frühere Rechtsvorschriften enthielten bereits strikte Maßnahmen zu diesen Punkten.
Europarl v8

In combination with the testo 635, the robust humidity probe measures the humidity and temperature of the air.
In Verbindung mit dem testo 635 misst der robuste Feuchtefühler die Luftfeuchte sowie die Lufttemperatur.
ParaCrawl v7.1

The plate is extremely robust, measures clinical accurate - being only 5mm high.
Die Platte ist extrem robust, misst klinisch korrekte Werte und ist nur 5mm hoch.
ParaCrawl v7.1

The European Union's new strategy to promote sustainable development, as adopted by our heads of state or government in June 2006, quite rightly includes public health as one of the key challenges we face, the aim being to promote health without discrimination and to improve protection against the health risks that are now being posed, and all this has to be achieved - and I will come back to this - by means of robust preventive measures.
Die neue Strategie der Europäischen Union für nachhaltige Entwicklung, die im Juni 2006 von unseren Staats- und Regierungschefs angenommen wurde, betrachtet die öffentliche Gesundheit zu Recht als eine der entscheidenden Herausforderungen, vor denen wir stehen, und das Ziel besteht darin, ein diskriminierungsfreies Gesundheitswesen zu fördern und den Schutz gegen gesundheitliche Gefahren zu verbessern - und alles das soll über wirksame Präventivmaßnahmen geschehen, worauf ich noch zurückkommen werde.
Europarl v8

The European Union has already adopted, off its own bat, robust measures for combating climate change, making progress towards cutting greenhouse gas emissions.
Die Europäische Union hat bereits eigenmächtig durchgreifende Maßnahmen im Kampf gegen den Klimawandel ergriffen und Fortschritte bei der Reduzierung von Treibhausgasemissionen erzielt.
Europarl v8

Starting from the premise that there is currently no homogenous legislative framework in force - and this certainly contrasts strongly with the real and perceived need to fight terrorism with aggressive, robust measures, balancing privacy and security - one must consider that actions to guarantee security can be effectively realised through international cooperation.
Angefangen von der Prämisse, dass es derzeit keinen gültigen einheitlichen Rechtsrahmen gibt - und dies steht sicherlich in starkem Gegensatz zu der tatsächlichen und empfundenen Notwendigkeit, den Terrorismus mit aggressiven, starken Maßnahmen zu bekämpfen und dabei ein Gleichgewicht zwischen Privatsphäre und Sicherheit zu erzielen - muss man berücksichtigen, dass Maßnahmen zur Garantie der Sicherheit effektiv durch internationale Zusammenarbeit erreicht werden können.
Europarl v8

Europe's citizens expect more robust measures from the EU institutions aimed at not only bringing financial stability but also, in particular, at returning to sustainable economic growth.
Die Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union erwarten von den Gemeinschaftsorganen entschiedenere Maßnahmen, die nicht nur auf die Schaffung finanzieller Stabilität, sondern insbesondere auch auf die Rückkehr zu nachhaltigem Wirtschaftswachstum ausgerichtet sind.
Europarl v8

I therefore urge the European Commission to take strict and robust measures to combat trafficking in people.
Daher fordere ich die Europäische Union mit Nachdruck auf, strenge und harte Maßnahmen zur Bekämpfung des Menschenhandels zu ergreifen.
Europarl v8

As a matter of urgency I urge the Commission to come forward with proposals that will put in place robust measures to counter gender-based violence and protect victims across the EU.
Ich fordere die Kommission dringend dazu auf, Vorschläge vorzulegen, die robuste Maßnahmen beinhalten, geschlechtsbezogener Gewalt entgegenzuwirken und die Opfer in der ganzen EU zu schützen.
Europarl v8

Aware of the harm done by noise to the health of millions of Europeans, it seemed to want to take specific, practical and robust measures.
Im Wissen um die Beeinträchtigung der Gesundheit mehrerer Millionen Europäer durch Lärm schien sie präzise, konkrete und wirksame Maßnahmen ergreifen zu wollen.
Europarl v8

While some Member States already have robust protection measures and structures in place, in other Member States the situation is still very precarious.
Während in einigen Mitgliedstaaten bereits robuste Schutzmaßnahmen und -strukturen vorhanden sind, ist die Situation in anderen Mitgliedstaaten weiterhin sehr prekär.
Europarl v8

We must devote more attention to efforts to improve the Police College's basic functions - we must take more robust measures to combat crime, through education and special training.
Wir müssen der Optimierung der elementaren Aufgaben der Polizeiakademie mehr Aufmerksamkeit widmen - wir müssen effektivere Maßnahmen durchführen, um Kriminalität durch Ausbildung und Sonderschulungsmaßnahmen zu bekämpfen.
Europarl v8

Having said that, I would press for just as much effort to be put into resolutions and, above all, into robust measures to place political and economic pressure on China, which has been oppressing the Tibetan people for decades.
Gleichzeitig fordere ich Sie auf, mit ebenso viel Engagement durch Entschließungen und vor allem durch wirkungsvolle Maßnahmen politischen und wirtschaftlichen Druck auf China auszuüben, das das Volk von Tibet seit Jahrzehnten unterdrückt.
Europarl v8

In the field of police and judicial cooperation, it is essential that the EU takes robust, coordinated measures to fight the globalisation of crime and terrorist threats.
Auf dem Gebiet der justiziellen und polizeilichen Zusammenarbeit ist von wesentlicher Bedeutung, dass die Union nachhaltige und aufeinander abgestimmte Maßnahmen ergreift, um die Globalisierung der Kriminalität und der terroristischen Bedrohung zu bekämpfen.
Europarl v8

I ask myself how this is possible when last week, on Wednesday 8 November, the European cattle farmers in the COPA association came together for emergency consultations and proposed robust measures?
Ich frage mich, wie dies möglich ist, nachdem letzte Woche, am Mittwoch, dem 8. November, die europäischen Tierhalter im Rahmen des COPA zu einer Dringlichkeitssitzung zusammengekommen sind und zielführende Maßnahmen vorgeschlagen haben.
Europarl v8

As at the founding conference in San Francisco, Member States at the 2005 World Summit chose wording to underscore that either the Security Council or the General Assembly, under the “Uniting for peace” procedures, would not and should not wait until all other possible tools had been tried and had failed before considering more robust collective measures.
Ebenso wie auf der Gründungskonferenz in San Francisco entschieden sich die Mitgliedstaaten auf dem Weltgipfel 2005 für eine Formulierung, mit der sie unterstreichen wollten, dass der Sicherheitsrat oder - nach dem in der Resolution „Vereint für den Frieden“ („Uniting for Peace“) vorgesehenen Verfahren - die Generalversammlung nicht warten würden und nicht warten sollten, bis alle anderen Mittel erfolglos angewendet wurden, ehe sie robustere kollektive Ma?nahmen erwägen.
MultiUN v1

However, it also calls on the EC to ensure that, unlike the provisions in the above agreements, these provisions are accompanied by the same robust enforcement measures that are available for violations of other parts of the FTA or for example, equivalent provisions in US FTAs23.
Dennoch fordert er die Kommission auf, dafür Sorge zu tragen, dass diese Bestimmungen, anders als in den oben genannten Abkommen, mit densel­ben konsequenten Durchsetzungsmaßnahmen einhergehen, die auch für Verstöße gegen andere Teile des FHA oder beispielsweise für entsprechende Bestimmungen in US-amerika­nischen FHA23 gelten.
TildeMODEL v2018

However, it also calls on the Commission to ensure that, unlike the provisions in the EU-Korea FTA and the Cariforum-EU EPA, these provisions are accompanied by the same robust enforcement measures that are available for violations of other parts of the FTA.
Dennoch fordert er die Kommission auf, sicherzustellen, dass diese Bestimmungen, im Unterschied zu den Bestimmungen im Freihandelsabkommen zwischen der EU und Korea und im Wirtschaftspartnerschaftsabkommen zwischen den CARIFORUM-Staaten und der EU, mit denselben konsequenten Durchführungsmaßnahmen einhergehen, die auch für Ver­stöße gegen andere Teile des FHA gelten.
TildeMODEL v2018

Hence the need for robust measures to be pinpointed in each Member State to stamp out illegal operators that are in breach of national legislation, which is the primary and best guarantee for the protection of consumers.
Daher ist es notwendig, dass in jedem Mitgliedstaat solide Maßnahmen gegen illegale Veranstalter ergriffen werden, die die nationalen Gesetze missachten, welche ja die vornehmlichste und beste Garantie für den Verbraucherschutz sind.
TildeMODEL v2018

The tools outlined below could complement ex ante resolution funds and provide authorities with a set of sufficiently robust measures to deal with distressed large and very complex financial institutions.
Das nachfolgend erläuterte Instrumentarium könnte ex ante-Sanierungsfonds ergänzen und den Behörden eine Reihe hinreichend solider Maßnahmen an die Hand geben, mit denen notleidenden großen und sehr komplexen Finanzinstituten geholfen werden kann.
TildeMODEL v2018

Conversely, more robust measures have emerged from other instruments such as the employment package launched in May 2012, on which the Committee is to issue an opinion.
Demgegenüber sind die in anderen Instrumenten wie z.B. im Beschäftigungspaket vom Mai 2012 vorgesehenen Maßnahmen, zu denen der EWSA Stellung nehmen wird, effektiver.
TildeMODEL v2018

However, it also calls on the EC to ensure that, unlike the provisions in the above agreements, these provisions are accompanied by the same robust enforcement measures that are available for violations of other parts of the FTA or for example, equivalent provisions in US FTAs24.
Dennoch fordert er die Kommission auf, dafür Sorge zu tragen, dass diese Bestimmungen, anders als in den oben genannten Abkommen, mit densel­ben konsequenten Durchsetzungsmaßnahmen einhergehen, die auch für Verstöße gegen andere Teile des FHA oder beispielsweise für entsprechende Bestimmungen in US-amerika­nischen FHA24 gelten.
TildeMODEL v2018

However, in the absence of a level playing field and with proliferation of protectionism in emerging economies, more robust measures should be taken to defend the European steel industry including the effective use of trade defence instruments.
Allerdings müssten wegen der ungleichen Bedingungen und der starken Zunahme des Protektionismus in den Schwellenländern schlagkräftigere Maßnahmen zum Schutz der europäischen Stahlindustrie ergriffen werden, einschließlich wirksamer handelspolitischer Schutzinstrumente.
TildeMODEL v2018

Given the prospect of still rising unemployment and the dearth of job vacancies in 2010, robust labour market measures will remain essential over the short term.
Da von einem weiteren Anstieg der Arbeitslosigkeit und einem Mangel an freien Stellen im Jahr 2010 auszugehen ist, kommt entschlossenen arbeitsmarktpolitischen Maßnahmen auf kurze Sicht weiterhin eine wesentliche Bedeutung zu.
TildeMODEL v2018

Hence the need for robust measures to be pinpointed in each Member State to stamp out illegal operators that are in breach of national legislation, which is the primary and best guarantee for the protection of consumers,
Daher ist es notwendig, dass in jedem Mitgliedstaat solide Maßnahmen gegen illegale Veranstalter ergriffen werden, die die nationalen Gesetze missachten, welche ja die vornehmlichste und beste Garantie für den Verbraucherschutz sind.
TildeMODEL v2018