Übersetzung für "Rights-based approach" in Deutsch
Here,
in
Europe,
we
have
developed
a
rights-based
approach
to
international
law.
Hier
in
Europa
haben
wir
einen
auf
Regeln
basierenden
Ansatz
zum
Völkerrecht
entwickelt.
Europarl v8
The
human
rights-based
approach
was
integrated
into
the
National
Development
Plan.
Der
menschenrechtsbasierte
Ansatz
wurde
in
den
nationalen
Entwicklungsplan
integriert.
ParaCrawl v7.1
In
three
projects,
principles
of
a
human
rights-based
approach
were
integrated
in
the
planning
and
design
phase.
Bei
drei
Projekten
wurden
Grundsätze
eines
Menschenrechtsansatzes
in
die
Planung
und
Gestaltung
miteinbezogen.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
I
am
pleased
that
we
are
stressing
the
rights-based
approach.
Deshalb
freue
ich
mich
auch
darüber,
dass
wir
besondere
Betonung
auf
den
rechtegestützten
Ansatz
legen.
Europarl v8
Within
this
rights-based
approach,
the
EESC
can
make
its
own
unique
contribution.
Der
EWSA
kann
einen
eigenen
Beitrag
zu
diesem
auf
den
Menschenrechten
basierenden
Ansatz
leisten.
TildeMODEL v2018
Incorporate
a
human
rights
approach
based
on
culture-
and
gender-sensitive
perspectives
Einen
Menschenrechtsansatz
auf
der
Basis
einer
kultur-
und
geschlechter-sensiblen
Perspektive
in
die
Debatte
einzuführen.
CCAligned v1
This
may
be
because
of
lack
of
conceptual
clarity
of
the
human
rights-based
approach
and
its
application
to
programming.
Das
kann
an
der
begrifflichen
Unklarheit
des
Menschenrechtsansatzes
und
seiner
Anwendung
auf
die
Programmplanung
liegen.
ParaCrawl v7.1
However,
MMS
Member
organisations
do
not
systematically
apply
principles
of
a
human
rights-based
approach
in
their
project
cycles.
Mitgliedsorganisationen
von
MMS
wenden
jedoch
nicht
systematisch
die
Grundsätze
eines
Menschenrechtsansatzes
in
ihren
Projektzyklen
an.
ParaCrawl v7.1
A
rights-based
approach
emphasises
a
universal
responsibility
in
addressing
underlying
causes
of
desertification.
Ein
rechtebasierter
Ansatz
betont
die
universelle
Verantwortung
bei
der
Bewältigung
der
Ursachen
von
Wüstenbildung.
ParaCrawl v7.1
The
strategy
paper
"Human
Rights
in
German
Development
Policy
"
firmly
establishes
a
human
rights-based
approach
in
German
development
policy.
Das
Konzept
Menschenrechte
in
der
deutschen
Entwicklungspolitik
verankert
den
Menschenrechtsansatz
fest
in
der
Entwicklungspolitik.
ParaCrawl v7.1
None
of
the
12
reviewed
projects
applied
a
human
rights
based
approach
systematically
over
all
phases
of
the
programming
cycle.
Keines
der
untersuchten
Projekte
wendete
einen
Menschenrechtsansatz
systematisch
auf
alle
Phasen
des
Programmplanungszyklus
an.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
I
am
also
pleased
that,
through
the
amendments
put
forward
by
Parliament,
a
human-rights
based
approach
will
be
applied
when
reporting
on
the
situation
in
matters
related
to
irregular
immigration
in
the
selected
third
countries.
Darüber
hinaus
freue
ich
mich
auch,
dass
durch
die
vom
Parlament
vorgebrachten
Abänderungen
ein
auf
Menschenrechten
beruhender
Ansatz
zur
Anwendung
kommt,
wenn
über
die
Situation
bei
Angelegenheiten
berichtet
wird,
die
sich
auf
die
irreguläre
Einwanderung
in
die
ausgewählten
Drittländer
beziehen.
Europarl v8
It
really
is
therefore
necessary
for
a
new
programme
to
take
a
rights-based
approach,
fully
involving
disabled
people
and
their
parents.
Es
ist
daher
wirklich
notwendig,
einem
neuen
Programm
einen
rechtsbezogenen
Ansatz
zugrundezulegen
und
behinderte
Menschen
und
deren
Eltern
voll
miteinzubeziehen.
Europarl v8
It
was
specifically
proposed
by
the
Commission
in
its
opinion
on
the
review
of
the
Maastricht
Treaty
and
it
supports
the
move
to
a
rights-based
approach
which
as
I
have
said
is
the
cornerstone
really
of
the
Commission's
communication
on
disability
strategy.
Es
wurde
von
der
Kommission
in
ihrer
Stellungnahme
zur
Überarbeitung
des
Maastrichter
Vertrags
ausdrücklich
vorgeschlagen
und
stützt
die
Bestrebungen
zur
Schaffung
eines
rechtsbezogenen
Ansatzes,
der,
wie
bereits
gesagt,
den
Eckpfeiler
der
Mitteilung
der
Kommission
über
die
Strategie
in
der
Behindertenpolitik
bildet.
Europarl v8
We
welcome
much
of
the
report
in
terms
of
the
rights-based
approach,
which
I
would
like
to
see
leading
on
and
away
from
the
view
that
it
is
only
about
criminal
justice.
Wir
begrüßen
vieles
in
dem
Bericht
im
Hinblick
auf
die
auf
Rechten
basierende
Herangehensweise,
die
ich
gern
weitergeführt
und
als
Ablösung
der
Sichtweise
sähe,
bei
der
es
einzig
um
Strafgerichtsbarkeit
geht.
Europarl v8
I
am
very
happy
to
hear
that
you
agree
with
me
that
we
urgently
need
to
change
to
a
more
human
rights-based
approach.
Es
freut
mich
zu
hören,
dass
Sie
mit
mir
darin
übereinstimmen,
dass
wir
dringend
zu
einem
Ansatz
mit
stärkerer
Betonung
der
Menschenrechte
übergehen
müssen.
Europarl v8
Whether
a
project
is
in
the
Horn
of
Africa,
the
mountains
of
Nepal
or
the
Brazilian
rainforest,
all
our
aid
should
observe
a
common,
rights-based
approach
consistent
with
acknowledged
human
rights
standards.
Ob
ein
Projekt
am
Horn
von
Afrika,
in
den
Bergregionen
Nepals
oder
im
brasilianischen
Regenwald
durchgeführt
wird
-
alle
unsere
Hilfsprogramme
sollten
einen
gemeinsamen,
auf
Rechten
basierenden
Ansatz
verfolgen,
der
mit
anerkannten
Menschenrechtsnormen
vereinbar
ist.
Europarl v8
The
Commission,
in
coordination
with
Member
States,
firmly
supports
a
rights-based
approach
founded
on
the
Convention
of
the
Rights
of
the
Child.
Die
Kommission
unterstützt
in
Abstimmung
mit
den
Mitgliedstaaten
nachdrücklich
ein
auf
Rechten
basierendes
Herangehen,
das
auf
der
Konvention
über
die
Rechte
der
Kinder
begründet
ist.
Europarl v8
My
committee
particularly
welcomes
the
human
rights-based
approach
of
the
integrated
action
plan,
and
recognises
that
this
requires
an
emphasis,
as
the
Commissioner
said,
on
the
forced
labour
or
services,
slavery
and
slavery-like
outcomes
of
trafficking.
Mein
Ausschuss
begrüßt
insbesondere,
dass
der
integrierte
Aktionsplan
auf
der
Achtung
der
Menschenrechte
beruht,
und
erkennt
an,
dass
dies,
wie
der
Kommissar
gesagt
hat,
eine
besondere
Berücksichtigung
der
Zwangsarbeit
oder
Zwangsdienstleistungen,
der
Sklaverei
und
sklavereiähnlichen
Auswirkungen
des
Menschenhandels
erfordert.
Europarl v8