Übersetzung für "Rights offer" in Deutsch
Such
rights
offer
opportunities
for
political
participation,
to
form
associations,
and
to
speak
one's
mind.
Derartige
Rechte
ermöglichen
politische
Mitbestimmung,
die
Gründung
von
Verbänden
und
freie
Meinungsäußerung.
News-Commentary v14
Human
rights
offer
more
policy
guidance
than
legal
perspectives.
Menschenrechte
bieten
mehr
politische
Orientierung
als
rechtliche
Perspektiven.
EUbookshop v2
The
implementation
of
the
Rights
Offer
is
subject
to
the
fulfilment
of
the
following
conditions
precedent:
Die
Implementierung
des
Bezugsrechtsangebots
unterliegt
der
Erfüllung
folgender
aufschiebenden
Bedingungen:
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
your
statutory
rights,
we
offer
the
Great
Game
Guarantee.
Zusätzlich
zu
deinen
gesetzlichen
Ansprüchen,
bietet
dir
EA
die
Spiele-Zufriedenheitsgarantie
an.
ParaCrawl v7.1
For
asserting
your
protective
rights,
we
offer
the
following
services:
Für
die
Wahrung
Ihrer
Schutzrechte
bieten
wir
Ihnen
folgende
Leistungen:
ParaCrawl v7.1
The
petitions
procedures
operating
under
a
number
of
international
human
rights
treaties
offer
valuable
opportunities
to
enhance
international
protection.
Die
auf
Grund
einiger
internationaler
Menschenrechtsverträge
möglichen
Petitionsverfahren
bieten
wertvolle
Gelegenheiten
zur
Verbesserung
des
internationalen
Schutzes.
MultiUN v1
Without
these
rights,
the
offer
is
illegal
and
thus
the
download
of
these
eBooks.
Ohne
diese
Rechte
ist
das
Anbieten
illegal
und
somit
auch
der
Download
der
eBooks.
ParaCrawl v7.1
In
this
announcement,
for
example,
statements
related
to
expected
timings
of
the
rights
offer,
are
forward-looking
statements.
In
dieser
Pressemitteilung
sind
z.
B.
die
Aussagen
hinsichtlich
des
erwarteten
Zeitpunkts
des
Bezugsrechtsangebots
vorausschauende
Aussagen.
ParaCrawl v7.1
Schmalz
reserves
all
rights
of
ownership,
copyrights,
and
any
other
property
rights
to
all
offer
documents.
Schmalz
behält
sich
an
sämtlichen
Angebotsunterlagen
alle
Eigentums-,
Urheber-
und
sonstigen
Schutzrechte
vor.
ParaCrawl v7.1
Assign
access,
editing,
and
sharing
rights
and
offer
specialized
content
to
different
teams.
Gewähren
Sie
Zugriffs-,
Bearbeitungs-
und
Freigaberechte
und
bieten
Sie
unterschiedlichen
Teams
spezialisierte
Inhalte
an.
ParaCrawl v7.1
We
believe
that
this
philosophy
must
be
extended
to
the
Council
and
that
the
next
Romanian
Presidency
of
the
United
Nations
Human
Rights
Council
can
offer
a
good
opportunity
for
these
essential
improvements
to
become
reality.
Wir
vertreten
die
Ansicht,
dass
diese
Philosophie
auf
den
Rat
ausgeweitet
werden
muss
und
dass
die
kommende
rumänische
Präsidentschaft
des
UN-Menschenrechtsrates
eine
gute
Gelegenheit
bieten
kann,
um
diese
wichtigen
Verbesserungen
in
die
Tat
umzusetzen.
Europarl v8
Morocco
must
respect
human
rights,
offer
credibility
and
trust
and
use
the
aid
possible:
otherwise
the
necessary
neighbourliness
will
not
be
possible.
Marokko
muss
die
Menschenrechte
respektieren,
Glaubwürdigkeit
und
Loyalität
zeigen
und
die
Hilfe
nach
Möglichkeit
nutzen,
ansonsten
wird
das
gutnachbarschaftliche
Verhältnis
nicht
funktionieren.
Europarl v8
On
21
October,
that
is
to
say
a
couple
of
days
ago,
the
Council
emphasised
that
it
considers
it
very
important
that
a
human
rights
dialogue
should
offer
an
opportunity
to
achieve
practical
improvements
regarding
respect
for
human
rights.
Der
Rat
betonte
am
21.
Oktober,
also
vor
einigen
Tagen,
dass
er
es
für
sehr
wichtig
hält,
dass
ein
Dialog
über
die
Menschenrechte
dazu
führt,
dass
konkrete
Fortschritte
im
Hinblick
auf
die
Achtung
der
Menschenrechte
erzielt
werden.
Europarl v8
The
petitions
procedures
operating
under
a
number
of
international
human
rights
treaties
offer
valuable
opportunities
for
individuals
directly
to
seek
redress
for
alleged
violations
of
their
rights.
Die
im
Rahmen
mehrerer
internationaler
Menschenrechtsverträge
greifenden
Petitionsverfahren
bieten
wertvolle
Gelegenheiten
für
Einzelpersonen,
sich
um
Wiedergutmachung
für
die
mutmaßliche
Verletzung
ihrer
Rechte
zu
bemühen.
MultiUN v1
All
TSOs
issuing
long-term
transmission
rights
shall
offer
long-term
cross-zonal
capacity,
through
the
single
allocation
platform,
to
market
participants
for
at
least
annual
and
monthly
time
frames.
Alle
ÜNB,
die
langfristige
Übertragungsrechte
ausgeben,
bieten
Marktteilnehmern
über
die
zentrale
Vergabeplattform
langfristige
zonenübergreifende
Kapazität
für
mindestens
Jahres-
und
Monatszeitbereiche
an.
DGT v2019
While
making
their
work
accessible
free
of
charge,
this
should
also
give
them
guarantees
concerning
their
moral
rights
and
offer
protection
against
abusive
commercial
use.
Ihre
Werke
werden
kostenlos
zugänglich
gemacht,
doch
müssen
sie
gleichzeitig
auch
über
Garantien
für
den
Schutz
ihrer
moralischen
Rechte
und
vor
einer
missbräuchlichen
kommerziellen
Verwendung
verfügen.
TildeMODEL v2018
The
Ombudsman
shall
be
chosen
from
among
persons
who
are
Union
citizens,
have
full
civil
and
political
rights,
offer
every
guarantee
of
independence,
and
meet
the
conditions
required
for
the
exercise
of
the
highest
judicial
office
in
their
country
or
have
the
acknowledged
competence
and
experience
to
undertake
the
duties
of
Ombudsman.
Der
Bürgerbeauftragte
wird
unter
Persönlichkeiten
ausgewählt,
die
Unionsbürger
sind,
die
bürgerlichen
Ehrenrechte
besitzen,
jede
Gewähr
für
Unabhängigkeit
bieten
und
in
ihrem
Staat
die
für
die
höchsten
richterlichen
Ämter
erforderlichen
Voraussetzungen
erfüllen
oder
anerkanntermaßen
über
die
Erfahrung
und
Befähigung
zur
Wahrnehmung
der
Aufgaben
eines
Bürgerbeauftragten
verfügen.
DGT v2019
It
would
also
require
respect
for
human
and
minority
rights
and
the
offer
of
real
opportunities
to
displaced
persons
(including
so
called
"internal
migrants")
and
refugees
to
return
to
their
place
of
origin.
Ferner
würde
die
Einhaltung
der
Menschen-
und
Minderheitenrechte
vorausgesetzt,
und
es
müßten
Vertriebenen
(einschließlich
den
sogenannten
internen
Verzogenen)
und
Flüchtlingen
echte
Möglichkeiten
geboten
werden,
zu
ihren
Herkunftsorten
zurückzukehren.
TildeMODEL v2018
NEBs
should
ensure
that
carriers
of
all
modes
prepare
themselves
adequately
to
face
situations
of
disruption
by
setting
up
effective
systems
to
comply
with
passengers'
rights
and
offer
them
alternative
travel
arrangements.
Die
nationalen
Durchsetzungsstellen
sollten
dafür
sorgen,
dass
die
Beförderungsunternehmen
aller
Verkehrsträger
im
Hinblick
auf
eventuelle
Probleme
geeignete
Vorkehrungen
treffen
und
wirksame
Systeme
schaffen,
um
die
Rechte
der
Reisenden
zu
achten
und
ihnen
alternative
Beförderungsmöglichkeiten
anzubieten.
TildeMODEL v2018
The
principles
proposed
do
not
replace
existing
rights,
but
offer
a
way
to
assess
and
in
future,
approximate
for
the
better
the
performance
of
national
employment
and
social
policies.
Die
vorgeschlagenen
Grundsätze
ersetzen
keine
bestehenden
Rechte,
sondern
bieten
eine
Möglichkeit,
die
Performanz
der
jeweiligen
nationalen
Beschäftigungs-
und
Sozialpolitik
zu
bewerten
und
zukünftig
zum
Besseren
hin
anzunähern.
TildeMODEL v2018
They
demonstrate
the
value
to
business
of
intellectual
property
rights
which
offer
protection
across
the
entire
territory
of
the
European
Union
as
well
as
the
success
with
which
the
Office
has
administered
the
system.
Sie
zeigen,
wie
wichtig
den
Unternehmen
Rechte
des
geistigen
Eigentums
sind,
die
auf
dem
gesamten
Gebiet
der
Europäischen
Union
gelten,
und
wie
erfolgreich
das
Büro
das
System
abwickelt.
TildeMODEL v2018