Übersetzung für "Rights offer" in Deutsch

Such rights offer opportunities for political participation, to form associations, and to speak one's mind.
Derartige Rechte ermöglichen politische Mitbestimmung, die Gründung von Verbänden und freie Meinungsäußerung.
News-Commentary v14

Human rights offer more policy guidance than legal perspectives.
Menschenrechte bieten mehr politische Orientierung als rechtliche Perspektiven.
EUbookshop v2

The implementation of the Rights Offer is subject to the fulfilment of the following conditions precedent:
Die Implementierung des Bezugsrechtsangebots unterliegt der Erfüllung folgender aufschiebenden Bedingungen:
ParaCrawl v7.1

In addition to your statutory rights, we offer the Great Game Guarantee.
Zusätzlich zu deinen gesetzlichen Ansprüchen, bietet dir EA die Spiele-Zufriedenheitsgarantie an.
ParaCrawl v7.1

For asserting your protective rights, we offer the following services:
Für die Wahrung Ihrer Schutzrechte bieten wir Ihnen folgende Leistungen:
ParaCrawl v7.1

The petitions procedures operating under a number of international human rights treaties offer valuable opportunities to enhance international protection.
Die auf Grund einiger internationaler Menschenrechtsverträge möglichen Petitionsverfahren bieten wertvolle Gelegenheiten zur Verbesserung des internationalen Schutzes.
MultiUN v1

Without these rights, the offer is illegal and thus the download of these eBooks.
Ohne diese Rechte ist das Anbieten illegal und somit auch der Download der eBooks.
ParaCrawl v7.1

In this announcement, for example, statements related to expected timings of the rights offer, are forward-looking statements.
In dieser Pressemitteilung sind z. B. die Aussagen hinsichtlich des erwarteten Zeitpunkts des Bezugsrechtsangebots vorausschauende Aussagen.
ParaCrawl v7.1

Schmalz reserves all rights of ownership, copyrights, and any other property rights to all offer documents.
Schmalz behält sich an sämtlichen Angebotsunterlagen alle Eigentums-, Urheber- und sonstigen Schutzrechte vor.
ParaCrawl v7.1

Assign access, editing, and sharing rights and offer specialized content to different teams.
Gewähren Sie Zugriffs-, Bearbeitungs- und Freigaberechte und bieten Sie unterschiedlichen Teams spezialisierte Inhalte an.
ParaCrawl v7.1

We believe that this philosophy must be extended to the Council and that the next Romanian Presidency of the United Nations Human Rights Council can offer a good opportunity for these essential improvements to become reality.
Wir vertreten die Ansicht, dass diese Philosophie auf den Rat ausgeweitet werden muss und dass die kommende rumänische Präsidentschaft des UN-Menschenrechtsrates eine gute Gelegenheit bieten kann, um diese wichtigen Verbesserungen in die Tat umzusetzen.
Europarl v8

Morocco must respect human rights, offer credibility and trust and use the aid possible: otherwise the necessary neighbourliness will not be possible.
Marokko muss die Menschenrechte respektieren, Glaubwürdigkeit und Loyalität zeigen und die Hilfe nach Möglichkeit nutzen, ansonsten wird das gutnachbarschaftliche Verhältnis nicht funktionieren.
Europarl v8

On 21 October, that is to say a couple of days ago, the Council emphasised that it considers it very important that a human rights dialogue should offer an opportunity to achieve practical improvements regarding respect for human rights.
Der Rat betonte am 21. Oktober, also vor einigen Tagen, dass er es für sehr wichtig hält, dass ein Dialog über die Menschenrechte dazu führt, dass konkrete Fortschritte im Hinblick auf die Achtung der Menschenrechte erzielt werden.
Europarl v8

The petitions procedures operating under a number of international human rights treaties offer valuable opportunities for individuals directly to seek redress for alleged violations of their rights.
Die im Rahmen mehrerer internationaler Menschenrechtsverträge greifenden Petitionsverfahren bieten wertvolle Gelegenheiten für Einzelpersonen, sich um Wiedergutmachung für die mutmaßliche Verletzung ihrer Rechte zu bemühen.
MultiUN v1

All TSOs issuing long-term transmission rights shall offer long-term cross-zonal capacity, through the single allocation platform, to market participants for at least annual and monthly time frames.
Alle ÜNB, die langfristige Übertragungsrechte ausgeben, bieten Marktteilnehmern über die zentrale Vergabeplattform langfristige zonenübergreifende Kapazität für mindestens Jahres- und Monatszeitbereiche an.
DGT v2019

While making their work accessible free of charge, this should also give them guarantees concerning their moral rights and offer protection against abusive commercial use.
Ihre Werke werden kostenlos zugänglich gemacht, doch müssen sie gleichzeitig auch über Garan­tien für den Schutz ihrer moralischen Rechte und vor einer missbräuchlichen kommerziellen Verwendung verfügen.
TildeMODEL v2018

The Ombudsman shall be chosen from among persons who are Union citizens, have full civil and political rights, offer every guarantee of independence, and meet the conditions required for the exercise of the highest judicial office in their country or have the acknowledged competence and experience to undertake the duties of Ombudsman.
Der Bürgerbeauftragte wird unter Persönlichkeiten ausgewählt, die Unionsbürger sind, die bürgerlichen Ehrenrechte besitzen, jede Gewähr für Unabhängigkeit bieten und in ihrem Staat die für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen oder anerkanntermaßen über die Erfahrung und Befähigung zur Wahrnehmung der Aufgaben eines Bürgerbeauftragten verfügen.
DGT v2019

It would also require respect for human and minority rights and the offer of real opportunities to displaced persons (including so called "internal migrants") and refugees to return to their place of origin.
Ferner würde die Einhaltung der Menschen- und Minderheitenrechte vorausgesetzt, und es müßten Vertriebenen (einschließlich den sogenannten internen Verzogenen) und Flüchtlingen echte Möglichkeiten geboten werden, zu ihren Herkunftsorten zurückzukehren.
TildeMODEL v2018

NEBs should ensure that carriers of all modes prepare themselves adequately to face situations of disruption by setting up effective systems to comply with passengers' rights and offer them alternative travel arrangements.
Die nationalen Durchsetzungsstellen sollten dafür sorgen, dass die Beförderungsunternehmen aller Verkehrsträger im Hinblick auf eventuelle Probleme geeignete Vorkehrungen treffen und wirksame Systeme schaffen, um die Rechte der Reisenden zu achten und ihnen alternative Beförderungsmöglichkeiten anzubieten.
TildeMODEL v2018

The principles proposed do not replace existing rights, but offer a way to assess and in future, approximate for the better the performance of national employment and social policies.
Die vorgeschlagenen Grundsätze ersetzen keine bestehenden Rechte, sondern bieten eine Möglichkeit, die Performanz der jeweiligen nationalen Beschäftigungs- und Sozialpolitik zu bewerten und zukünftig zum Besseren hin anzunähern.
TildeMODEL v2018

They demonstrate the value to business of intellectual property rights which offer protection across the entire territory of the European Union as well as the success with which the Office has administered the system.
Sie zeigen, wie wichtig den Unternehmen Rechte des geistigen Eigentums sind, die auf dem gesamten Gebiet der Europäischen Union gelten, und wie erfolgreich das Büro das System abwickelt.
TildeMODEL v2018