Übersetzung für "Reminder date" in Deutsch
Select
a
reminder
date
and
time.
Wählen
Sie
ein
Datum
und
eine
Uhrzeit
für
die
Erinnerung.
ParaCrawl v7.1
Using
a
calendar
program,
you
could
just
mark
a
reminder
on
the
date
in
the
calendar.
Mit
einem
Kalender-Programm,
können
Sie
nur
einen
Hinweis
auf
das
Datum
im
Kalender.
ParaCrawl v7.1
If
the
customer
is
in
default
of
payment
by
receiving
a
reminder
after
due
date,
the
photographer
may
demand
default
interest
in
the
amount
of
the
statutory
interest
rate.
Kommt
der
Besteller
durch
Erhalt
einer
Mahnung
nach
Fälligkeit
in
Zahlungsverzug,
so
kann
der
Fotograf
Verzugszinsen
in
Höhe
des
gesetzlichen
Zinssatzes
verlangen.
ParaCrawl v7.1
Activate
this
option
and
enter
the
reminder
date
with
a
time
to
be
reminded
of
the
call.
Aktivieren
Sie
diese
Option
und
tragen
Sie
ein
Erinnerungsdatum
mit
Uhrzeit
ein,
um
an
den
Anruf
erinnert
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
Note:
if
you
have
not
yet
defined
a
reminder
date
this
is
automaticallly
set
when
the
due
date
is
selected.
Hinweis:
Falls
Sie
noch
kein
Erinnerungsdatum
festgelegt
haben,
wird
dieses
bei
Auswahl
des
Fälligkeitsdatums
automatisch
gesetzt.
ParaCrawl v7.1
The
Agency
should,
but
is
not
obligated
to,
in
accordance
with
the
policy
of
special
regard
for
its
guests,
send
the
guest
a
payment
due
date
reminder
with
a
new
payment
deadline,
prior
to
terminating
the
agreement.
Die
Agentur
sollte,
wenn
auch
nicht
zwingend,
aber
in
Übereinstimmung
mit
der
Geschäftspolitik
der
besonderen
Rücksichtnahme
der
Gäste,
dem
Gast
eine
Mahnung
zur
Erinnerung
an
die
Zahlungsverpflichtung
mit
einer
angemessenen
Frist
zur
Erfüllung
der
Verpflichtungen
vor
Beendigung
des
Vertrages
senden.
ParaCrawl v7.1
Set
a
reminder
date
and
time
when
you
want
to
send
the
meeting
invitation;
Legen
Sie
ein
Datum
und
eine
Uhrzeit
für
die
Erinnerung
fest,
wann
Sie
die
Besprechungseinladung
senden
möchten.
ParaCrawl v7.1
Choose
from
the
selection
boxes
Date
of
Reminder
either
the
date
when
the
email
should
be
sent
to
the
person
in
charge
or
select
an
interval
before
the
first
date
of
cancelation.
Wählen
Sie
über
die
Auswahllisten
Datum
der
Erinnerung
entweder
das
Datum,
an
dem
die
E-Mail
an
den
Bearbeiter
gesendet
werden
soll
oder
wählen
Sie
ein
Intervall
vor
dem
ersten
Kündigungstermin.
ParaCrawl v7.1
Choose
from
the
selection
boxes
Date
of
Reminder
the
date
when
an
email
should
be
sent
to
the
person
in
charge
or
choose
an
interval
before
the
first
date
of
cancelation.
Wählen
Sie
über
die
Auswahllisten
Datum
der
Erinnerung
das
Datum,
an
dem
die
E-Mail
an
den
Bearbeiter
gesendet
werden
soll
oder
wählen
Sie
ein
Intervall
vor
dem
ersten
Kündigungstermin.
ParaCrawl v7.1
You
need
to
take
payment
from
a
buyer?Just
set
a
reminder
date
and
the
CRM
will
pop
up
like
a
mother,
reminding
you
to
do
what
you
need
to
do.
Sie
müssen
die
Zahlung
von
einem
Käufer
nehmen?Setze
einfach
ein
Erinnerungsdatum
und
die
CRM
erscheint
wie
eine
Mutter
nach
oben,
erinnert
Sie
tun,
was
Sie
tun
müssen,.
vergessend?
ParaCrawl v7.1
Actions
organized
also
by
projects,
remind
dates
and
priority.
Aktionen
auch
von
Projekten
organisiert,
daran
zu
erinnern,
Termine
und
Priorität.
ParaCrawl v7.1
How
to
sort
reminders
by
due
date
in
Outlook?
Wie
werden
Erinnerungen
in
Outlook
nach
Fälligkeitsdatum
sortiert?
ParaCrawl v7.1
That
date
reminded
him
of
something.
Dieses
Datum
erinnerte
ihn
an
etwas.
ParaCrawl v7.1
Dates,
reminders
and
message
types
are
set
by
supervisors
through
free
software.
Termine,
Erinnerungen
und
Nachrichtentypen
werden
durch
eine
kostenlose
Software
eingestellt.
ParaCrawl v7.1
And
you
can
set
reminders
and
due
dates
to
your
important
tasks
to
finish
them
before
deadlines.
Und
Sie
können
Erinnerungen
und
Fälligkeiten
auf
Ihre
wichtigen
Aufgaben
festgelegt,
bevor
Fristen
zu
beenden.
ParaCrawl v7.1
In
the
meantime,
since
the
French
authorities
had
not
replied
within
the
time
limit,
the
Commission
was
obliged
to
send
them
a
reminder
by
letter
dated
27
November
2002.
Da
die
französischen
Behörden
nicht
bis
zum
festgelegten
Termin
geantwortet
hatten,
sah
sich
die
Kommission
zwischenzeitlich
gezwungen,
ihnen
mit
Schreiben
vom
27.
November
2002
eine
Mahnung
zu
übersenden.
DGT v2019
The
Commission
sent
a
reminder
by
letter
dated
4
March
2005,
followed
by
a
final
reminder
by
e-mail
in
June,
so
that
by
the
end
of
July
2005,
only
one
of
the
new
Member
States
(MT)
had
not
sent
the
information
to
the
Commission.
Die
Kommission
hat
daher
am
4.
März
2005
ein
Erinnerungsschreiben
und
schließlich
im
Juni
eine
entsprechende
E-Mail
versandt,
was
immerhin
dazu
führte,
dass
Ende
Juli
2005
nur
noch
ein
Mitgliedstaat
(Malta)
der
Kommission
noch
keine
Informationen
übermittelt
hatte.
TildeMODEL v2018
As
it
had
not
received
a
reply
within
the
four-week
time-limit
prescribed
in
the
aforementioned
letter,
the
Commission
sent
the
Italian
authorities
a
reminder
by
letter
dated
26
April
2001,
stating
that,
if
they
did
not
react,
it
reserved
the
right
to
propose
to
the
College
of
Commissioners
that
an
information
injunction
be
sent
pursuant
to
Article
10(3)
of
Council
Regulation
(EC)
No
659/1999
of
22
March
1999
laying
down
detailed
rules
for
the
application
of
Article
93
of
the
EC
Treaty
[1]
(now
Article
88).
Da
innerhalb
der
in
vorgenanntem
Schreiben
gesetzten
vierwöchigen
Frist
keine
Antwort
bei
den
Dienststellen
der
Kommission
einging,
sandten
sie
den
italienischen
Behörden
am
26.
April
2001
ein
Erinnerungsschreiben
und
wiesen
darauf
hin,
dass,
sollte
von
deren
Seite
keine
Reaktion
erfolgen,
sie
sich
das
Recht
vorbehalten
würden,
der
Kommission
die
Übermittlung
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
nach
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
des
Rates
vom
22.
März
1999
über
besondere
Vorschriften
für
die
Anwendung
von
Artikel
93
des
EG-Vertrags
[1]
(jetzt
Artikel
88)
vorzuschlagen.
DGT v2019
In
the
absence
of
a
reply
for
the
Italian
authorities,
the
Commission
sent
them
a
reminder
by
fax
dated
15
October
2008.
This
stated
that,
if
it
did
not
receive
a
reply
within
the
new
deadline
of
one
month,
it
reserved
the
right
to
propose
to
the
College
of
Commissioners
that
an
information
injunction
be
sent
pursuant
to
Article
10(3)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999.
Da
eine
Antwort
der
italienischen
Behörden
ausblieb,
wurde
ihnen
von
den
Dienststellen
der
Kommission
am
15.
Oktober
2008
per
Fax
ein
Erinnerungsschreiben
mit
dem
Hinweis
übermittelt,
dass
sie
sich
für
den
Fall,
dass
innerhalb
der
neuen
vierwöchigen
Frist
keine
Antwort
eingehen
sollte,
das
Recht
vorbehalten
würden,
der
Kommission
die
Übermittlung
einer
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
gemäß
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
vorzuschlagen.
DGT v2019
As
the
Italian
authorities’
letter
of
10
October
2002
concerned
only
Article
123
of
the
regional
law
in
question,
the
Commission
sent
them
a
reminder
letter
dated
11
February
2003
asking
them
to
answer
the
other
questions
set
out
in
the
letter
of
18
July
2002.
Da
sich
das
Schreiben
der
italienischen
Behörden
vom
10.
Oktober
2002
lediglich
auf
Artikel
123
des
betreffenden
Regionalgesetzes
bezog,
übermittelten
die
Dienststellen
der
Kommission
diesen
Behörden
mit
Schreiben
vom
11.
Februar
2003
ein
Erinnerungsschreiben
und
baten
sie,
die
übrigen
in
dem
Schreiben
vom
18.
Juli
2002
aufgezählten
Fragen
zu
beantworten.
DGT v2019
Since
the
French
authorities
did
not
reply
within
the
time
limit,
the
Commission
was
obliged
to
send
them
a
reminder
by
letter
dated
27
November
2002.
Da
Frankreich
nicht
bis
zum
festgesetzten
Termin
geantwortet
hatte,
musste
die
Kommission
Frankreich
mit
Schreiben
vom
27.
November
2002
eine
Mahnung
übersenden.
DGT v2019
After
a
reminder
letter
dated
8
October
2009,
the
Commission
therefore
decided,
on
20
November
2009,
to
order
the
French
authorities
to
submit
the
requested
information,
in
application
of
Article
10(3)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999.
Nach
einem
Erinnerungsschreiben
vom
8.
Oktober
2009
beschloss
die
Kommission
daher
am
20.
November
2009
anzuordnen,
dass
Frankreich
die
verlangten
Auskünfte
in
Anwendung
des
Artikels
10
Absatz
3
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
erteilt.
DGT v2019
The
Commission
considers
that
the
only
purpose
of
the
form
of
words
which
it
used
in
its
second
reminder,
dated
4
August
2004,
namely,
the
words
‘[i]f
the
Commission
does
not
hear
from
you,
it
will
continue
the
enforcement
procedure
against
you
by
any
means
offered
by
the
law
in
regard
both
to
principal
and
interest’,
is
to
refer
to
the
enforcement
phase.
Mit
der
von
ihr
in
der
zweiten
Zahlungsaufforderung
an
den
Kläger
vom
4.
August
2004
verwendeten
Formel
—
„Sollte
die
Kommission
nichts
von
Ihnen
hören,
wird
sie
mit
allen
ihr
zur
Verfügung
stehenden
rechtlichen
Mitteln
die
Zwangsvollstreckung
sowohl
hinsichtlich
der
Hauptforderung
als
auch
hinsichtlich
der
Zinsen
gegen
Sie
betreiben“
—
solle
lediglich
auf
die
Stufe
der
Vollstreckung
verwiesen
werden.
EUbookshop v2
By
telexes
of
21
November
1990
and
25
January
1991
and
a
reminder
dated
20
February
1991
the
Commission
requested
the
French
authorities
to
amend
the
aid
scheme
concerned.
Mit
Fernschreiben
vom
21.
November
1990
und
25.
Januar
1991
sowie
dem
Mahnschreiben
vom
20.
Februar
1991
hat
die
Kommission
die
französische
Regierung
aufgefordert,
die
mitgeteilte
Beihilferegelung
zu
ändern.
EUbookshop v2
If
you
need
to
sort
all
reminders
by
start
date,
please
click
the
Column
header
of
Start.
Wenn
Sie
alle
Erinnerungen
nach
Anfangsdatum
sortieren
müssen,
klicken
Sie
bitte
auf
die
Spaltenüberschrift
von
Start.
ParaCrawl v7.1
Step
6:
Now
you
get
back
to
the
Calendar
folder,
just
click
the
Column
header
of
End
to
sort
all
reminders
by
due
date.
Schritt
6:
Jetzt
gelangen
Sie
zurück
in
den
Ordner
Kalender,
klicken
Sie
einfach
auf
den
Spaltenkopf
von
Ende
um
alle
Erinnerungen
nach
dem
Fälligkeitsdatum
zu
sortieren.
ParaCrawl v7.1