Übersetzung für "Regarding the content" in Deutsch

Regarding the content, aside from cohesion spending, the observations are positive.
Bezüglich des Inhalts sind die Beobachtungen, abgesehen von den Kohäsionsausgaben, positiv.
Europarl v8

There is no regulation regarding the content of my statement.
Es gibt keine Richtlinien, den Inhalt meiner Aussage betreffend.
OpenSubtitles v2018

The Committee makes the following comments regarding the content of the audit:
Zum Inhalt des Audits bemerkt der Ausschuß folgendes:
TildeMODEL v2018

As a result, and in the case of trans-frontier advertising for distance learning in the single market, the important point will be the host country's (or host countries') provisions regarding the content of advertising.
Indes sind die bekannten den Inhalt der Werbung betreffenden Bestimmungen im wesentlichen Informationsvorschriften.
EUbookshop v2

The extracted data contain an information item regarding the content of the relevant message.
Diese extrahierten Daten enthalten eine Information über den Inhalt der betreffenden Message.
EuroPat v2

In this way, conclusions can be drawn regarding the soot content in the oil.
Dadurch kann dann auf den Russgehalt im Öl geschlossen werden.
EuroPat v2

Your engagement may be limited just to a decision regarding the content presented on the screens.
Ihr Engagement kann sich allein auf die Entscheidung zum Einsatz der Bildschirme beschränken.
CCAligned v1

Please update yourself regularly regarding the content of the privacy policy."
Bitte informieren Sie sich regelmäßig über den Inhalt der Datenschutzerklärung.
ParaCrawl v7.1

The confirmation is authoritative regarding the content of the delivery contract.
Die Bestätigung ist für den Inhalt des Liefervertrages maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The cover text may be a bit misleading regarding the content of this novel.
Der Klappentext vermittelt einen etwas falschen Eindruck vom Inhalt des Romans.
ParaCrawl v7.1

No information is given regarding the content of solvent in the recirculated phosgene stream.
Über den Gehalt an Lösungsmittel im zurückgeführten Phosgenstrom werden keine Angaben gemacht.
EuroPat v2

Here again, the comments made above regarding the water content of the compositions apply as well.
Auch hierbei gilt bezüglich des Wassergehalts der Massen das Vorstehend Gesagte.
EuroPat v2

Despite any carefull check of their content we cannot assume any liability regarding the content of external sites.
Trotz sorgfältiger inhaltlicher Kontrolle übernehmen wir keine Haftung für die Inhalte externer Links.
CCAligned v1

If you have any questions or comments regarding the content, please contact [email protected].
Bei Fragen oder Bemerkungen zum Inhalt kontaktieren Sie bitte [email protected].
CCAligned v1

There are two different schools of thought regarding the ad content.
Es gibt zwei verschiedene Schulen Gedanken betreffend den Werbungsinhalt.
ParaCrawl v7.1

His or her right of self-determination regarding the content of the statement is maintained.
Sein Selbstbestimmungsrecht über den Inhalt der Äußerung bleibt gewahrt.
ParaCrawl v7.1

Regarding the content I rather come from a hermeneutical and cognitive philosophy.
Inhalt lich komme ich eher von einer hermeneutischen und kognitiven Philosophie.
ParaCrawl v7.1

This will keep employer updated regarding the content of the email.
Dadurch wird der Arbeitgeber über den Inhalt der E-Mail auf dem Laufenden gehalten.
ParaCrawl v7.1