Übersetzung für "Regarding the content" in Deutsch
Regarding
the
content,
aside
from
cohesion
spending,
the
observations
are
positive.
Bezüglich
des
Inhalts
sind
die
Beobachtungen,
abgesehen
von
den
Kohäsionsausgaben,
positiv.
Europarl v8
There
is
no
regulation
regarding
the
content
of
my
statement.
Es
gibt
keine
Richtlinien,
den
Inhalt
meiner
Aussage
betreffend.
OpenSubtitles v2018
The
Committee
makes
the
following
comments
regarding
the
content
of
the
audit:
Zum
Inhalt
des
Audits
bemerkt
der
Ausschuß
folgendes:
TildeMODEL v2018
As
a
result,
and
in
the
case
of
trans-frontier
advertising
for
distance
learning
in
the
single
market,
the
important
point
will
be
the
host
country's
(or
host
countries')
provisions
regarding
the
content
of
advertising.
Indes
sind
die
bekannten
den
Inhalt
der
Werbung
betreffenden
Bestimmungen
im
wesentlichen
Informationsvorschriften.
EUbookshop v2
The
extracted
data
contain
an
information
item
regarding
the
content
of
the
relevant
message.
Diese
extrahierten
Daten
enthalten
eine
Information
über
den
Inhalt
der
betreffenden
Message.
EuroPat v2
In
this
way,
conclusions
can
be
drawn
regarding
the
soot
content
in
the
oil.
Dadurch
kann
dann
auf
den
Russgehalt
im
Öl
geschlossen
werden.
EuroPat v2
Your
engagement
may
be
limited
just
to
a
decision
regarding
the
content
presented
on
the
screens.
Ihr
Engagement
kann
sich
allein
auf
die
Entscheidung
zum
Einsatz
der
Bildschirme
beschränken.
CCAligned v1
Please
update
yourself
regularly
regarding
the
content
of
the
privacy
policy."
Bitte
informieren
Sie
sich
regelmäßig
über
den
Inhalt
der
Datenschutzerklärung.
ParaCrawl v7.1
The
confirmation
is
authoritative
regarding
the
content
of
the
delivery
contract.
Die
Bestätigung
ist
für
den
Inhalt
des
Liefervertrages
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
cover
text
may
be
a
bit
misleading
regarding
the
content
of
this
novel.
Der
Klappentext
vermittelt
einen
etwas
falschen
Eindruck
vom
Inhalt
des
Romans.
ParaCrawl v7.1
No
information
is
given
regarding
the
content
of
solvent
in
the
recirculated
phosgene
stream.
Über
den
Gehalt
an
Lösungsmittel
im
zurückgeführten
Phosgenstrom
werden
keine
Angaben
gemacht.
EuroPat v2
Here
again,
the
comments
made
above
regarding
the
water
content
of
the
compositions
apply
as
well.
Auch
hierbei
gilt
bezüglich
des
Wassergehalts
der
Massen
das
Vorstehend
Gesagte.
EuroPat v2
Despite
any
carefull
check
of
their
content
we
cannot
assume
any
liability
regarding
the
content
of
external
sites.
Trotz
sorgfältiger
inhaltlicher
Kontrolle
übernehmen
wir
keine
Haftung
für
die
Inhalte
externer
Links.
CCAligned v1
If
you
have
any
questions
or
comments
regarding
the
content,
please
contact
[email protected].
There
are
two
different
schools
of
thought
regarding
the
ad
content.
Es
gibt
zwei
verschiedene
Schulen
Gedanken
betreffend
den
Werbungsinhalt.
ParaCrawl v7.1
His
or
her
right
of
self-determination
regarding
the
content
of
the
statement
is
maintained.
Sein
Selbstbestimmungsrecht
über
den
Inhalt
der
Äußerung
bleibt
gewahrt.
ParaCrawl v7.1
Regarding
the
content
I
rather
come
from
a
hermeneutical
and
cognitive
philosophy.
Inhalt
lich
komme
ich
eher
von
einer
hermeneutischen
und
kognitiven
Philosophie.
ParaCrawl v7.1
This
will
keep
employer
updated
regarding
the
content
of
the
email.
Dadurch
wird
der
Arbeitgeber
über
den
Inhalt
der
E-Mail
auf
dem
Laufenden
gehalten.
ParaCrawl v7.1