Übersetzung für "Refuse approval" in Deutsch
We
are
unable
to
accept
the
order
if
the
card
issuer
refuse
approval
of
the
payment.
Sollte
der
Kartenaussteller
die
Genehmigung
der
Zahlung
verweigern,
können
wir
Ihre
Bestellung
nicht
annehmen.
ParaCrawl v7.1
Eurowings
Aviation
may
refuse
approval
of
participation
in
the
Boomerang
Club
without
stating
reasons.
Eurowings
Aviation
kann
ohne
Angabe
von
Gründen
die
Zulassung
zur
Teilnahme
am
Boomerang
Club
verweigern.
ParaCrawl v7.1
The
creation
of
a
European
type-approval
system
will
help
ensure
that
in
future
no
Member
State
will
be
able,
on
grounds
which
relate
to
design
features,
to
prohibit
a
vehicle
manufacturer
from
offering
it
for
sale,
or
to
refuse
its
approval
or
use.
Die
Schaffung
eines
europäischen
Typgenehmigungssystems
wird
dazu
beitragen,
daß
künftig
kein
Mitgliedstaat
einem
Hersteller
eines
Fahrzeuges
aus
Gründen,
die
sich
auf
Baumerkmale
beziehen,
verbieten
kann,
dieses
zum
Kauf
anzubieten
oder
dessen
Zulassung
oder
Inbetriebnahme
zu
verweigern.
Europarl v8
No
Member
State
may
refuse
EEC
type-approval
or
national
type-approval
of
a
vehicle
type,
or
refuse
or
prohibit
the
sale,
registration,
putting
into
service
or
use
of
a
vehicle
on
grounds
relating
to
their
external
projections
forward
of
the
cab's
rear
panel,
if
such
vehicles
satisfy
the
requirements
set
out
in
Annex
I.
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
die
EWG-Betriebserlaubnis
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
einen
Fahrzeugtyp,
den
Verkauf,
die
Zulassung,
die
Inbetriebnahme
oder
Benutzung
von
Fahrzeugen
dieses
Typs
nicht
aus
Gründen
verweigern,
die
mit
den
vorstehenden
Aussenkanten
vor
der
Rückwand
des
Führerhauses
zusammenhängen,
wenn
diese
Fahrzeuge
den
Vorschriften
des
Anhangs
I
entsprechen.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
may
not
refuse:
-
EEC
type-approval
or
national
type-approval
for
a
vehicle,
or
refuse
or
prohibit
the
sale,
registration,
entry
into
service
or
use
of
a
vehicle
on
grounds
relating
to
its
optional
equipment
with
mechanical
coupling
devices,
Die
Mitgliedstaaten
dürfen
-
weder
die
EWG-Typgenehmigung
oder
die
Betriebserlaubnis
mit
nationaler
Geltung
für
ein
Fahrzeug
verweigern
noch
den
Verkauf,
die
Zulassung,
die
Inbetriebnahme
oder
die
Benutzung
eines
Fahrzeugs
aus
Gründen
untersagen
oder
verweigern,
die
seine
fakultative
Ausrüstung
mit
mechanischen
Verbindungseinrichtungen
betreffen,
JRC-Acquis v3.0
Member
States
must,
in
any
event,
comply
with
Articles
30
and
36
of
the
Treaty,
under
which
an
importing
Member
State
must
allow
terminal
equipment
legally
manufactured
and
marketed
in
another
Member
State
to
be
imported
on
to
its
territory,
and
may
only
subject
it
to
such
type-
approval
and
possibly
refuse
approval
for
reasons
concerning
conformity
with
the
abovementioned
essential
requirements.
In
jedem
Fall
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Artikel
30
und
36
des
Vertrages
einhalten,
wonach
der
Einfuhrmitgliedstaat
ein
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
rechtmässig
hergestelltes
und
vermarktetes
Endgerät
zum
Verkehr
auf
seinem
Gebiet
zuzulassen
hat
und
nur
aus
Gründen
der
Einhaltung
der
vorgenannten
grundlegenden
Anforderungen
dieses
Gerät
einem
Allgemeinzulassungsverfahren
unterziehen
und
die
Allgemeinzulassung
gegebenenfalls
verweigern
kann.
JRC-Acquis v3.0
Until
31
December
2002
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
type
approval
of
a
vehicle
type
approved
to
the
preceding
series
of
amendments
to
this
Regulation.
Bis
zum
31.
Dezember
2002
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
einer
nationalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
verweigern,
der
nach
den
vorhergehenden
Änderungsserien
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
03
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
the
03
series
of
amendments.
Nach
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
03
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
Änderungsserie
03
versagen.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
04
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
the
04
series
of
amendments.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
Änderungsserie
04
verweigern.
DGT v2019
No
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
type
approval
of
a
vehicle
type
approved
to
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation.
Keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
darf
eine
nationale
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp,
der
nach
der
Änderungsserie
02
dieser
Regelung
genehmigt
wurde,
verweigern.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
10
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
the
10
series
of
amendments.
Nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
10
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
10
geänderten
Fassung
versagen.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
Supplement
4
to
the
10
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
Supplement
4.
Nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
4
zur
Änderungsserie
10
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Ergänzung
4
geänderten
Fassung
verweigern.
DGT v2019
Until
12
months
after
the
date
of
entry
into
force
of
the
02
series
of
amendments
to
this
Regulation,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
type
approval
of
a
vehicle
type
approved
to
the
preceding
series
of
amendments
to
this
Regulation.
Nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
02
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
ECE-Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
02
geänderten
Fassung
verweigern.
DGT v2019
Where
the
issuer,
offerer
or
person
asking
for
admission
to
trading
on
a
regulated
market
is
unable
or
unwilling
to
provide
the
supplementary
information
requested
in
accordance
with
paragraph
2,
the
competent
authority
of
the
home
Member
State
shall
be
entitled
to
refuse
the
approval
of
the
prospectus
and
terminate
the
review
process.
Kann
oder
will
der
Emittent,
der
Anbieter
oder
die
die
Zulassung
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beantragende
Person
die
nach
Absatz 2
verlangten
ergänzenden
Informationen
nicht
beibringen,
so
kann
die
zuständige
Behörde
des
Herkunftsmitgliedstaats
die
Billigung
des
Prospekts
verweigern
und
die
Prospektprüfung
einstellen.
DGT v2019
No
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
national
type
approval
of
a
vehicle
type
approved
to
the
01
series
of
amendments
to
this
Regulation.
Keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
darf
eine
nationale
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp,
der
nach
der
Änderungsserie
01
dieser
Regelung
genehmigt
wurde,
verweigern.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
05
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
the
05
series
of
amendments.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
05
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
Änderungsserie
05
versagen.
DGT v2019
As
from
the
official
date
of
entry
into
force
of
the
06
series
of
amendments,
no
Contracting
Party
applying
this
Regulation
shall
refuse
to
grant
approval
under
this
Regulation
as
amended
by
the
06
series
of
amendments.
Nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
06
darf
keine
Vertragspartei,
die
diese
Regelung
anwendet,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
06
geänderten
Fassung
versagen.
DGT v2019