Übersetzung für "Reducing the burden" in Deutsch

A decent medium-term agreement may somehow boost the European economy's competitiveness, while also reducing the burden on the environment.
Eine vernünftige mittelfristige Vereinbarung könnte Europas Wettbewerbsfähigkeit stärken und gleichzeitig die Umweltbelastung reduzieren.
Europarl v8

No progress has been made on average in reducing the overall tax burden.
Bei der Verringerung der Gesamtsteuerlast seien im Durchschnitt keine Fortschritte erzielt worden.
TildeMODEL v2018

The EESC asks for a new programme for reducing the unnecessary burden of regulation.
Der EWSA fordert ein neues Programm zur Verringerung unnötigen Regelungsaufwands.
TildeMODEL v2018

This would have the advantage of reducing the administrative burden on suppliers and Member States.
Der Vorteil dabei wäre ein geringerer Verwaltungsaufwand für Anbieter und Mitgliedstaaten.
DGT v2019

The Small Farmers Scheme represents an important precedent for reducing the administrative burden.
Die Kleinerzeugerregelung ist ein wichtiger Präzedenzfall für eine Verringerung des Verwaltungsaufwandes.
TildeMODEL v2018

This is not only an issue of respecting data quality principles but also a matter of reducing the administrative burden.
Dies dient nicht nur der Datenqualität, sondern auch der Reduzierung des Verwaltungsaufwands.
DGT v2019

Measures aimed at reducing the tax burden on labour do not include any gender impact analysis.
Die Initiativen zur Verringerung der Abgabenlast auf Arbeit wurden nicht geschlechtsspezifisch aufgeschlüsselt.
TildeMODEL v2018

These initiatives are likely to contribute to reducing the burden on businesses.
Diese Initiativen sollen dazu beitragen, die Belastung der Unternehmen zu senken.
TildeMODEL v2018

But Member States must also do their part in reducing the administrative burden.
Allerdings müssen auch die Mitgliedstaaten ihren Beitrag leisten und Bürokratie abbauen.
TildeMODEL v2018

Firstly, reducing the burden of the survey should improve the response rate.
Erstens könnte eine Herabsetzung der Belastung des Respondenten die Antwortrate verbessern.
EUbookshop v2

Such a coordinated approach canhave the effect of reducing the burden on the notifying parties and on third parties.
Ein koordiniertes Vorgehen kann zudem die Belastung der anmeldenden Parteien und Dritter verringern.
EUbookshop v2

Parliament adopted a resolution on better lawmaking 2006, supportive of the Commission’s objective of improving the quality of Community legislation and reducing the legislative burden, including abolishing legislation which may be unnecessary, hamper growth and inhibit innovation.
Darüber hinaus billigte das Parlament die allgemeine Reserve für die Kommissionsbezüge.
EUbookshop v2

95 was very significant in this regard as it saw the development of technolo­gies and products capable of reducing the burden placed on the environment (cataly­tic converters, unbranded products, CFC-free pro­ducts, etc).
Umweltbelastung reduzieren ließ lAbgaskatalysatoren, abfallarme Erzeugnisse, FCKW-freie Produkte u.a.).
EUbookshop v2

Reducing the statistical response burden is an important political goal.
Die Verringerung der statistischen Antwortlast ist ein wichtiges politisches Ziel.
EUbookshop v2

For the former crisis countries, this means further reducing the legacy burden of the crisis.
Für die ehemaligen Krisenländer bedeutet dies, die Altlasten der Krise weiter abzubauen.
ParaCrawl v7.1