Übersetzung für "Recent conflict" in Deutsch
Conditions
were
hardly
more
favorable
to
newspapers
than
during
the
recent
conflict.
Die
Bedingungen
für
die
Zeitungen
hatten
sich
während
des
jüngsten
Konflikts
kaum
verändert.
Wikipedia v1.0
The
most
recent
conflict
between
Chechen
and
the
Russian
government
took
place
in
the
1990s.
Der
neuste
Konflikt
zwischen
den
Russen
und
Tschetschenen
fand
in
den
1990er-Jahren
statt.
WikiMatrix v1
It
was
taken
by
a
France
24
crew
during
the
recent
conflict.
Es
wurde
während
des
jüngsten
Konflikts
von
einem
Team
von
France
24
aufgenommen.
ParaCrawl v7.1
The
recent
gas
conflict
between
Russia
and
Ukraine
by
no
means
left
the
European
Union
unscathed.
Vom
jüngsten
Gaskonflikt
zwischen
Russland
und
der
Ukraine
ist
auch
die
Europäische
Union
betroffen.
Europarl v8
Its
position
regarding
the
recent
conflict
in
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
for
example,
has
been
pretty
helpful.
Und
seine
Haltung
z.
B.
im
Konflikt
in
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien
war
äußerst
hilfreich.
Europarl v8
The
recent
conflict
has
also
been
marked
by
extensive
and
systematic
looting
by
all
armed
actors.
Die
jüngsten
Auseinandersetzungen
waren
zudem
von
umfangreichen
und
systematischen
Plünderungen
seitens
aller
bewaffneten
Akteure
geprägt.
TildeMODEL v2018
Just
take
the
example
of
the
most
recent
conflict
in
Gaza,
where
we
were
able
to
help
bring
about
the
ceasefire.
Denken
Sie
nur
an
den
jüngsten
Gaza-Konflikt,
wo
wir
mit
zur
Waffenruhe
beitragen
konnten.
ParaCrawl v7.1
What
is
the
reason
for
the
recent
conflict,
what
are
your
demands?
Was
sind
die
Ursachen
für
den
Konflikt,
und
wie
sehen
die
Forderungen
der
Gewerkschaft
aus?
ParaCrawl v7.1
The
recent
conflict
in
the
Gaza
Strip
has
demonstrated
the
dramatic
circumstances
in
which
the
people
of
that
region
live,
be
they
Palestinian
or
Jewish.
Der
jüngste
Konflikt
im
Gaza-Streifen
ist
Beweis
genug
für
die
dramatischen
Umstände,
in
denen
die
Menschen
in
dieser
Region
leben,
seien
sie
nun
Palästinenser
oder
Juden.
Europarl v8
The
recent
Russo-Georgian
conflict
of
August
2008
demonstrated
how
important
it
is
to
keep
this
country
within
the
sphere
of
European
policy.
Der
jüngste
Konflikt
zwischen
Russland
und
Georgien
im
August
2008
hat
gezeigt,
wie
wichtig
es
ist,
dieses
Land
weiterhin
politisch
an
Europa
zu
binden.
Europarl v8
It
is
delighted
at
the
outcome
of
the
recent
conflict
between
truckers
and
their
employers.
Er
ist
froh
über
den
Ausgang
des
vor
kurzem
aufgetreten
Konflikts
zwischen
den
Lkw-Fahrern
und
ihren
Arbeitgebern.
Europarl v8
Firstly,
because
the
most
recent
conflict,
the
most
recent
Israeli
attack
on
Gaza,
is
of
such
magnitude
that
it
cannot
go
unpunished.
Erstens,
weil
der
jüngste
Konflikt,
der
jüngste
israelische
Angriff
auf
Gaza,
von
einer
solchen
Größenordnung
ist,
dass
er
nicht
ungestraft
bleiben
kann.
Europarl v8
However,
there
is
no
denying
that
the
recent
conflict
resulted
in
enormous
human
suffering
and
destruction.
Es
ist
aber
unbestritten,
dass
der
jüngste
Konflikt
zu
enormem
menschlichen
Leid
und
Zerstörungen
geführt
hat.
Europarl v8
The
recent
conflict
has
badly
damaged
negotiations
not
only
on
the
Palestinian,
but
also
on
the
Syrian,
track.
Der
jüngste
Konflikt
hat
nicht
nur
die
Verhandlungen
auf
Seite
der
Palästinenser,
sondern
auch
auf
der
syrischen
Seite
deutlich
beeinträchtigt.
Europarl v8
For
example,
let
us
not
forget
the
recent
conflict
in
the
Balkans
where
we
were
criticised
for
our
impotence.
Wir
dürfen
zum
Beispiel
den
jüngsten
Konflikt
auf
dem
Balkan
nicht
vergessen,
bei
dem
unsere
Untätigkeit
kritisiert
wurde.
Europarl v8
This
must
begin
from
a
clear
understanding
that
it
is
not
the
purpose
of
any
United
Nations
involvement
to
legitimise
the
recent
military
conflict.
Dazu
muss
zunächst
klargestellt
werden,
dass
der
Zweck
einer
Beteiligung
der
Vereinten
Nationen
nicht
darin
besteht,
den
jüngsten
militärischen
Konflikt
im
Irak
zu
legitimieren.
Europarl v8
We
must
set
up
an
independent
inquiry
into
the
civilian
deaths
caused
by
all
sides
in
the
recent
conflict
and,
as
Kofi
Annan
has
pointed
out,
it
will
not
be
through
the
barrel
of
a
gun,
but
thanks
to
dialogue
and
compromise
that
Hizbollah
will
put
down
their
weapons
and
negotiate
a
long-term
solution.
Wir
müssen
eine
unabhängige
Untersuchung
zu
den
getöteten
Zivilisten
als
Folge
der
Handlungen
von
allen
Seiten
in
dem
jüngsten
Konflikt
einleiten,
und
Hisbollah
wird
–
wie
Kofi
Annan
betont
hat
–
nicht
durch
die
vorgehaltene
Waffe,
sondern
im
Wege
des
Dialogs
und
Kompromisses
ihre
Waffen
niederlegen
und
über
eine
langfristige
Lösung
verhandeln.
Europarl v8
Greece
has
succeeded
in
assimilating
the
lessons
of
the
recent
history
of
conflict
in
the
Balkans
and
has
proven,
with
peace
and
cooperation
initiatives,
to
be
a
stabilising
factor.
Griechenland
hat
seine
Lehren
aus
der
jüngsten
Geschichte
des
Balkankonflikts
gezogen
und
gezeigt,
dass
es
mit
seinen
Initiativen
für
Frieden
und
Zusammenarbeit
einen
Stabilitätsfaktor
bildet.
Europarl v8
Mr
President,
we,
who
supported
Eritrea'
s
struggle
for
independence,
are
alarmed
by
the
changes
in
this
country's
governing
authorities,
while
the
tragic
consequences
of
the
recent
conflict
with
Ethiopia
are
already
causing
suffering.
Herr
Präsident,
wir,
die
wir
den
Kampf
für
die
Unabhängigkeit
Eritreas
unterstützt
haben,
sind
über
die
Entwicklung
der
Behörden
dieses
Landes
bestürzt,
das
schon
unter
den
dramatischen
Folgen
des
jüngsten
Konfliktes
mit
Äthiopien
leidet.
Europarl v8
As
regards
the
recent
military
conflict
between
the
rebel
and
Chad
governmental
forces
in
western
Chad,
the
Council
deeply
deplores
the
attacks
by
the
rebels
which
led
to
the
present
fighting.
Zu
dem
jüngsten
militärischen
Konflikt
zwischen
den
Rebellen
und
den
Regierungskräften
des
Tschad
kann
ich
sagen,
dass
der
Rat
nachdrücklich
die
jüngsten
Anschläge
der
Rebellen
verurteilt,
die
zu
den
gegenwärtig
stattfindenden
Kämpfen
geführt
haben.
Europarl v8
Ordinary
Palestinians,
who
will
undoubtedly
have
to
make
sacrifices,
must
be
brought
on
board
–
especially
given
the
heavy
price
they
incurred
during
the
recent
conflict,
in
which
they
had
no
say.
Dies
insbesondere
angesichts
des
hohen
Preises,
den
sie
während
des
letzten
Konflikts
zu
zahlen
hatten,
bei
dem
sie
keine
Mitsprache
hatten.
News-Commentary v14
Indeed,
Israel’s
critics
in
Europe
are
indulging
in
a
frivolous
banalization
when
they
compare
the
recent
Gaza
conflict
or
the
battle
of
Jenin
in
2002
–
with
its
58
casualties
among
Palestinian
combatants
(Israel
lost
25
soldiers)
–
to
Auschwitz,
a
death
factory
where
30,000
Jews
were
slaughtered
daily.
Tatsächlich
geben
sich
die
Israel-Kritiker
in
Europa
einer
frivolen
Banalisierung
hin,
wenn
sie
den
jüngsten
Konflikt
in
Gaza
oder
die
Militäroperation
in
Dschenin
im
Jahr
2002
–
mit
58
Opfern
unter
den
palästinensischen
Kämpfern
(Israel
verlor
25
Soldaten)
–
mit
Auschwitz
vergleichen,
einer
Todesfabrik,
wo
jeden
Tag
30.000
Juden
ermordet
wurden.
News-Commentary v14