Übersetzung für "Recent conflict" in Deutsch

Conditions were hardly more favorable to newspapers than during the recent conflict.
Die Bedingungen für die Zeitungen hatten sich während des jüngsten Konflikts kaum verändert.
Wikipedia v1.0

The most recent conflict between Chechen and the Russian government took place in the 1990s.
Der neuste Konflikt zwischen den Russen und Tschetschenen fand in den 1990er-Jahren statt.
WikiMatrix v1

It was taken by a France 24 crew during the recent conflict.
Es wurde während des jüngsten Konflikts von einem Team von France 24 aufgenommen.
ParaCrawl v7.1

The recent gas conflict between Russia and Ukraine by no means left the European Union unscathed.
Vom jüngsten Gaskonflikt zwischen Russland und der Ukraine ist auch die Europäische Union betroffen.
Europarl v8

Its position regarding the recent conflict in the former Yugoslav Republic of Macedonia, for example, has been pretty helpful.
Und seine Haltung z. B. im Konflikt in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien war äußerst hilfreich.
Europarl v8

The recent conflict has also been marked by extensive and systematic looting by all armed actors.
Die jüngsten Auseinandersetzungen waren zudem von umfangreichen und systematischen Plünderungen seitens aller bewaffneten Akteure geprägt.
TildeMODEL v2018

Just take the example of the most recent conflict in Gaza, where we were able to help bring about the ceasefire.
Denken Sie nur an den jüngsten Gaza-Konflikt, wo wir mit zur Waffenruhe beitragen konnten.
ParaCrawl v7.1

What is the reason for the recent conflict, what are your demands?
Was sind die Ursachen für den Konflikt, und wie sehen die Forderungen der Gewerkschaft aus?
ParaCrawl v7.1

The recent conflict in the Gaza Strip has demonstrated the dramatic circumstances in which the people of that region live, be they Palestinian or Jewish.
Der jüngste Konflikt im Gaza-Streifen ist Beweis genug für die dramatischen Umstände, in denen die Menschen in dieser Region leben, seien sie nun Palästinenser oder Juden.
Europarl v8

The recent Russo-Georgian conflict of August 2008 demonstrated how important it is to keep this country within the sphere of European policy.
Der jüngste Konflikt zwischen Russland und Georgien im August 2008 hat gezeigt, wie wichtig es ist, dieses Land weiterhin politisch an Europa zu binden.
Europarl v8

It is delighted at the outcome of the recent conflict between truckers and their employers.
Er ist froh über den Ausgang des vor kurzem aufgetreten Konflikts zwischen den Lkw-Fahrern und ihren Arbeitgebern.
Europarl v8

Firstly, because the most recent conflict, the most recent Israeli attack on Gaza, is of such magnitude that it cannot go unpunished.
Erstens, weil der jüngste Konflikt, der jüngste israelische Angriff auf Gaza, von einer solchen Größenordnung ist, dass er nicht ungestraft bleiben kann.
Europarl v8

However, there is no denying that the recent conflict resulted in enormous human suffering and destruction.
Es ist aber unbestritten, dass der jüngste Konflikt zu enormem menschlichen Leid und Zerstörungen geführt hat.
Europarl v8

The recent conflict has badly damaged negotiations not only on the Palestinian, but also on the Syrian, track.
Der jüngste Konflikt hat nicht nur die Verhandlungen auf Seite der Palästinenser, sondern auch auf der syrischen Seite deutlich beeinträchtigt.
Europarl v8

For example, let us not forget the recent conflict in the Balkans where we were criticised for our impotence.
Wir dürfen zum Beispiel den jüngsten Konflikt auf dem Balkan nicht vergessen, bei dem unsere Untätigkeit kritisiert wurde.
Europarl v8

This must begin from a clear understanding that it is not the purpose of any United Nations involvement to legitimise the recent military conflict.
Dazu muss zunächst klargestellt werden, dass der Zweck einer Beteiligung der Vereinten Nationen nicht darin besteht, den jüngsten militärischen Konflikt im Irak zu legitimieren.
Europarl v8

We must set up an independent inquiry into the civilian deaths caused by all sides in the recent conflict and, as Kofi Annan has pointed out, it will not be through the barrel of a gun, but thanks to dialogue and compromise that Hizbollah will put down their weapons and negotiate a long-term solution.
Wir müssen eine unabhängige Untersuchung zu den getöteten Zivilisten als Folge der Handlungen von allen Seiten in dem jüngsten Konflikt einleiten, und Hisbollah wird – wie Kofi Annan betont hat – nicht durch die vorgehaltene Waffe, sondern im Wege des Dialogs und Kompromisses ihre Waffen niederlegen und über eine langfristige Lösung verhandeln.
Europarl v8

Greece has succeeded in assimilating the lessons of the recent history of conflict in the Balkans and has proven, with peace and cooperation initiatives, to be a stabilising factor.
Griechenland hat seine Lehren aus der jüngsten Geschichte des Balkankonflikts gezogen und gezeigt, dass es mit seinen Initiativen für Frieden und Zusammenarbeit einen Stabilitätsfaktor bildet.
Europarl v8

Mr President, we, who supported Eritrea' s struggle for independence, are alarmed by the changes in this country's governing authorities, while the tragic consequences of the recent conflict with Ethiopia are already causing suffering.
Herr Präsident, wir, die wir den Kampf für die Unabhängigkeit Eritreas unterstützt haben, sind über die Entwicklung der Behörden dieses Landes bestürzt, das schon unter den dramatischen Folgen des jüngsten Konfliktes mit Äthiopien leidet.
Europarl v8

As regards the recent military conflict between the rebel and Chad governmental forces in western Chad, the Council deeply deplores the attacks by the rebels which led to the present fighting.
Zu dem jüngsten militärischen Konflikt zwischen den Rebellen und den Regierungskräften des Tschad kann ich sagen, dass der Rat nachdrücklich die jüngsten Anschläge der Rebellen verurteilt, die zu den gegenwärtig stattfindenden Kämpfen geführt haben.
Europarl v8

Ordinary Palestinians, who will undoubtedly have to make sacrifices, must be brought on board – especially given the heavy price they incurred during the recent conflict, in which they had no say.
Dies insbesondere angesichts des hohen Preises, den sie während des letzten Konflikts zu zahlen hatten, bei dem sie keine Mitsprache hatten.
News-Commentary v14

Indeed, Israel’s critics in Europe are indulging in a frivolous banalization when they compare the recent Gaza conflict or the battle of Jenin in 2002 – with its 58 casualties among Palestinian combatants (Israel lost 25 soldiers) – to Auschwitz, a death factory where 30,000 Jews were slaughtered daily.
Tatsächlich geben sich die Israel-Kritiker in Europa einer frivolen Banalisierung hin, wenn sie den jüngsten Konflikt in Gaza oder die Militäroperation in Dschenin im Jahr 2002 – mit 58 Opfern unter den palästinensischen Kämpfern (Israel verlor 25 Soldaten) – mit Auschwitz vergleichen, einer Todesfabrik, wo jeden Tag 30.000 Juden ermordet wurden.
News-Commentary v14