Übersetzung für "Reasonable agreement" in Deutsch
There
are
two
specific
policy
areas
where
reasonable
agreement
is
important.
Es
gibt
zwei
konkrete
politische
Bereiche,
für
die
eine
vernünftige
Abstimmung
wichtig
ist.
Europarl v8
The
various
political
groupings
in
this
House
may
not
fully
agree
on
how
exactly
to
do
this
or
how
far
to
go
in
this
regard,
but
we
are
in
reasonable
agreement
on
the
broad
lines.
Die
verschiedenen
politischen
Gruppierungen
in
diesem
Haus
sind
sich
vielleicht
nicht
in
allen
Punkten
einig,
wie
im
Einzelnen
oder
über
welchen
Zeitraum
dies
geschehen
soll,
doch
in
den
Grundzügen
herrscht
eine
vertretbare
Übereinstimmung.
Europarl v8
I
would
like
to
congratulate
Mr
Rangel
and
the
team
that
he
led,
and
the
European
Commission,
because
I
believe
that
they
have
reached
a
very
reasonable
agreement.
Ich
möchte
Herrn
Rangel
und
dem
Team
unter
seiner
Leitung
sowie
der
Europäischen
Kommission
meine
Glückwünsche
aussprechen,
weil
ich
denke,
dass
sie
eine
sehr
vernünftige
Vereinbarung
erarbeitet
haben.
Europarl v8
We
should
like
to
thank
the
rapporteur
for
so
bravely
trying
to
elicit
a
reasonable
level
of
agreement
from
the
European
Parliament
on
issues
that
involve
risk
as
well
as
opportunity.
Wir
danken
dem
Berichterstatter
für
den
kühnen
Versuch,
bei
diesen
Fragen,
die
sowohl
Risiken
als
auch
Chancen
in
sich
bergen,
eine
vernünftige
übereinstimmende
Haltung
des
Europäischen
Parlaments
zu
erreichen.
Europarl v8
We
have
now
been
debating
this
subject
for
almost
15
or
18
months,
and,
with
Parliament's
vote,
we
are
very
close
to
putting
this
reasonable
agreement
into
effect.
Wir
haben
dieses
Thema
seit
fast
15
oder
18
Monaten
diskutiert
und
mit
der
Stimmabgabe
des
Parlaments
stehen
wir
kurz
davor,
diese
sinnvolle
Vereinbarung
in
die
Tat
umzusetzen.
Europarl v8
With
regard
to
the
short
term,
I
am
convinced
that,
thanks
to
the
efforts
of
the
European
Commission,
of
the
Member
States
and
of
the
candidate
countries,
within
a
few
weeks,
in
Copenhagen,
we
will
be
able
to
reach
a
reasonable
and
fair
agreement.
Was
die
Kurzfristigkeit
angeht,
so
bin
ich
davon
überzeugt,
dass
wir
dank
der
Anstrengungen
der
Europäischen
Kommission,
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kandidatenländer
in
wenigen
Wochen
in
Kopenhagen
imstande
sein
werden,
zu
einer
vernünftigen
und
fairen
Einigung
zu
gelangen.
Europarl v8
Mr
President,
the
President-in-Office
is
quite
right
that
we
have
to
work
on
IMO
relationships
if
we
are
going
to
get
a
reasonable
agreement
with
other
countries,
but
in
fact
the
main
thrust
of
the
Council's
requirements
from
the
Commission
following
the
Prestige
accident
has
been
to
come
forward
with
new
regulations
at
EU
level,
which
are
essentially
based
on
the
double
hull
requirement
for
all
tankers
carrying
heavy
fuel
oils.
Herr
Präsident,
der
amtierende
Ratspräsident
hat
zu
Recht
darauf
hingewiesen,
dass
wir
uns
um
die
Beziehungen
mit
der
IMO
bemühen
müssen,
wenn
wir
eine
sinnvolle
Einigung
mit
anderen
Ländern
erzielen
wollen,
doch
tatsächlich
bestanden
die
Forderungen
des
Rates
an
die
Kommission
im
Anschluss
an
den
Untergang
der
Prestige
hauptsächlich
darin,
neue
Vorschriften
auf
EU-Ebene
zu
erlassen,
die
sich
insbesondere
auf
das
Erfordernis
von
Doppelhüllen
für
alle
Tankschiffe
beziehen,
die
Schweröl
transportieren.
Europarl v8
The
Commission
in
its
executive
capacity
must
negotiate
with
weighty
arguments
to
achieve
a
reasonable
agreement
with
Morocco
and
the
Council
and
the
governments
concerned
should
provide
a
political
impetus
for
this
negotiation.
Die
Kommission
muss
mit
gewichtigen
Argumenten
verhandeln,
um
ein
vernünftiges
Abkommen
mit
Marokko
zu
erreichen,
und
Aufgabe
des
Rates
und
der
betroffenen
Regierungen
ist
es,
dieser
Verhandlung
politische
Impulse
zu
verleihen.
Europarl v8
I
feel
that
the
European
institutions
can
congratulate
themselves
for
coming
to
a
reasonable
and
effective
agreement
on
this
issue.
Ich
glaube,
dass
sich
die
europäischen
Organe
selbst
dazu
beglückwünschen
können,
eine
vernünftige
und
effektive
Einigung
zu
diesem
Thema
erreicht
zu
haben.
Europarl v8
I
also
hope
that
the
opinion
delivered
by
the
European
Parliament
will
take
account
of
those
aspects
that
have
not
been
considered
and
that
the
Council
is
able
to
reach
a
reasonable
agreement.
Ich
hoffe
auch,
dass
in
der
Stellungnahme
des
Europäischen
Parlaments
die
Punkte
berücksichtigt
werden,
die
nicht
beachtet
wurden,
und
dass
es
dem
Rat
gelingt,
zu
einer
vernünftigen
Übereinkunft
zu
gelangen.
Europarl v8
In
time
we
will
see
why,
but
in
any
event,
I
fervently
hope
that
we
can
rapidly
negotiate
a
reasonable
agreement.
Zu
gegebener
Zeit
werden
wir
es
sehen,
aber
auf
jeden
Fall
wünsche
ich
mir
sehr,
dass
man
rasch
zu
vernünftigen
Verhandlungen
kommt.
Europarl v8
Since
the
agreement
with
Angola
has
been
denounced,
we
must
take
delight
in
the
fact
that
we
have
concluded
this
reasonable
and
balanced
agreement
with
Morocco.
Da
das
Abkommen
mit
Angola
angeprangert
wurde,
müssen
wir
uns
freuen,
dass
wir
dieses
vernünftige
und
ausgewogene
Abkommen
mit
Marokko
geschlossen
haben.
Europarl v8
Instead,
we
have
to
work,
with
caution
and
good
sense,
to
reach
a
reasonable
and
detailed
agreement
for
a
lasting
ceasefire
that
has
within
it
the
perspective
that
Hamas
can
change
.
Stattdessen
müssen
wir
mit
Umsicht
und
gesundem
Menschenverstand
arbeiten,
um
zu
einem
vernünftigen
und
detaillierten
Abkommen
für
einen
dauerhaften
Waffenstillstand
zu
gelangen,
in
dem
die
Perspektive
berücksichtigt
wird,
dass
die
Hamas
sich
ändern
kann.
News-Commentary v14
The
Commission
has
already
taken
steps
to
increase
transparency
in
the
TTIP
negotiations9
and
continues
to
work
towards
a
reasonable
and
balanced
agreement,
while
safeguarding
Europe’s
health,
social,
environmental
and
data
protection
standards
and
its
cultural
diversity.
Sie
hat
bereits
Schritte
unternommen,
um
die
TTIP-Verhandlungen
transparenter
zu
machen9,
und
wird
weiter
auf
ein
vernünftiges
und
ausgewogenes
Abkommen
hinarbeiten,
wobei
sie
die
Gesundheits-,
Sozial-,
Umwelt-
und
Datenschutzstandards
sowie
die
kulturelle
Vielfalt
Europas
wahren
wird.
TildeMODEL v2018
Considering
the
legitimate
claims
of
the
parties
involved,
maybe
we
can
come
to
a
reasonable
agreement.
Unter
Berücksichtigung
der
legitimen
Ansprüche
der
beteiligten
Parteien,
können
wir
vielleicht
zu
einer
angemessenen
Vereinbarung
kommen.
OpenSubtitles v2018
It
now
falls
to
the
European
Commission
to
negotiate
hard
in
order
to
reach
a
reasonable
agreement
with
Morocco.
Nun
ist
es
an
der
Europäischen
Kommission,
mit
gewichtigen
Argumenten
ein
vernünftiges
Abkommen
mit
Marokko
zu
erzielen.
Europarl v8
The
atomic
absorption
spectrometer
used
will
be
satisfactory
if
after
optimization
according
to
7.3.4
the
limit
of
detection
and
characteristic
concentration
are
in
reasonable
agreement
with
the
values
given
by
the
manufacturer
and
it
meets
the
following
performance
requirements.
Das
Atomabsorptionsspektrometer
arbeitet
befriedigend,
wenn
die
Nachweisgrenze
und
die
Empfindlichkeit
nach
optimaler
Einstellung
des
Geräts
gemäß
7.3.4
mit
den
vom
Hersteller
angegebenen
Werten
übereinstimmen
und
die
folgenden
Präzisionsanforderungen
erfüllen.
EUbookshop v2
His
prime
concern
is
to
reach
a
reasonable
agreement,
even
if
it
departs
from
the
Commission's
proposal.
Sein
Hauptanliegen
ist
es,
eine
annehmbare
Einigung
zu
erzielen,
selbst
wenn
diese
von
den
Vorschlägen
der
Kommission
abweicht.
EUbookshop v2
A
good
correlation
was
found
between
the
dust
concentration
measurements
in
the
various
countries
and
there
was
reasonable
agreement
on
the
ranking
of
faces.
Die
Ergebnisse
zeigten
eine
gute
Korrelation
zwischen
den
Staubkonzentrationsmessungen
der
verschiedenen
Länder
und
eine
zufriedenstellende
Übereinstimmung
bei
der
Einstufung
der
Betriebspunkte.
EUbookshop v2