Übersetzung für "Reasonable agreement" in Deutsch

There are two specific policy areas where reasonable agreement is important.
Es gibt zwei konkrete politische Bereiche, für die eine vernünftige Abstimmung wichtig ist.
Europarl v8

The various political groupings in this House may not fully agree on how exactly to do this or how far to go in this regard, but we are in reasonable agreement on the broad lines.
Die verschiedenen politischen Gruppierungen in diesem Haus sind sich vielleicht nicht in allen Punkten einig, wie im Einzelnen oder über welchen Zeitraum dies geschehen soll, doch in den Grundzügen herrscht eine vertretbare Übereinstimmung.
Europarl v8

I would like to congratulate Mr Rangel and the team that he led, and the European Commission, because I believe that they have reached a very reasonable agreement.
Ich möchte Herrn Rangel und dem Team unter seiner Leitung sowie der Europäischen Kommission meine Glückwünsche aussprechen, weil ich denke, dass sie eine sehr vernünftige Vereinbarung erarbeitet haben.
Europarl v8

We should like to thank the rapporteur for so bravely trying to elicit a reasonable level of agreement from the European Parliament on issues that involve risk as well as opportunity.
Wir danken dem Berichterstatter für den kühnen Versuch, bei diesen Fragen, die sowohl Risiken als auch Chancen in sich bergen, eine vernünftige übereinstimmende Haltung des Europäischen Parlaments zu erreichen.
Europarl v8

We have now been debating this subject for almost 15 or 18 months, and, with Parliament's vote, we are very close to putting this reasonable agreement into effect.
Wir haben dieses Thema seit fast 15 oder 18 Monaten diskutiert und mit der Stimmabgabe des Parlaments stehen wir kurz davor, diese sinnvolle Vereinbarung in die Tat umzusetzen.
Europarl v8

With regard to the short term, I am convinced that, thanks to the efforts of the European Commission, of the Member States and of the candidate countries, within a few weeks, in Copenhagen, we will be able to reach a reasonable and fair agreement.
Was die Kurzfristigkeit angeht, so bin ich davon überzeugt, dass wir dank der Anstrengungen der Europäischen Kommission, der Mitgliedstaaten und der Kandidatenländer in wenigen Wochen in Kopenhagen imstande sein werden, zu einer vernünftigen und fairen Einigung zu gelangen.
Europarl v8

Mr President, the President-in-Office is quite right that we have to work on IMO relationships if we are going to get a reasonable agreement with other countries, but in fact the main thrust of the Council's requirements from the Commission following the Prestige accident has been to come forward with new regulations at EU level, which are essentially based on the double hull requirement for all tankers carrying heavy fuel oils.
Herr Präsident, der amtierende Ratspräsident hat zu Recht darauf hingewiesen, dass wir uns um die Beziehungen mit der IMO bemühen müssen, wenn wir eine sinnvolle Einigung mit anderen Ländern erzielen wollen, doch tatsächlich bestanden die Forderungen des Rates an die Kommission im Anschluss an den Untergang der Prestige hauptsächlich darin, neue Vorschriften auf EU-Ebene zu erlassen, die sich insbesondere auf das Erfordernis von Doppelhüllen für alle Tankschiffe beziehen, die Schweröl transportieren.
Europarl v8

The Commission in its executive capacity must negotiate with weighty arguments to achieve a reasonable agreement with Morocco and the Council and the governments concerned should provide a political impetus for this negotiation.
Die Kommission muss mit gewichtigen Argumenten verhandeln, um ein vernünftiges Abkommen mit Marokko zu erreichen, und Aufgabe des Rates und der betroffenen Regierungen ist es, dieser Verhandlung politische Impulse zu verleihen.
Europarl v8

I feel that the European institutions can congratulate themselves for coming to a reasonable and effective agreement on this issue.
Ich glaube, dass sich die europäischen Organe selbst dazu beglückwünschen können, eine vernünftige und effektive Einigung zu diesem Thema erreicht zu haben.
Europarl v8

I also hope that the opinion delivered by the European Parliament will take account of those aspects that have not been considered and that the Council is able to reach a reasonable agreement.
Ich hoffe auch, dass in der Stellungnahme des Europäischen Parlaments die Punkte berücksichtigt werden, die nicht beachtet wurden, und dass es dem Rat gelingt, zu einer vernünftigen Übereinkunft zu gelangen.
Europarl v8

In time we will see why, but in any event, I fervently hope that we can rapidly negotiate a reasonable agreement.
Zu gegebener Zeit werden wir es sehen, aber auf jeden Fall wünsche ich mir sehr, dass man rasch zu vernünftigen Verhandlungen kommt.
Europarl v8

Since the agreement with Angola has been denounced, we must take delight in the fact that we have concluded this reasonable and balanced agreement with Morocco.
Da das Abkommen mit Angola angeprangert wurde, müssen wir uns freuen, dass wir dieses vernünftige und ausgewogene Abkommen mit Marokko geschlossen haben.
Europarl v8

Instead, we have to work, with caution and good sense, to reach a reasonable and detailed agreement for a lasting ceasefire that has within it the perspective that Hamas can change .
Stattdessen müssen wir mit Umsicht und gesundem Menschenverstand arbeiten, um zu einem vernünftigen und detaillierten Abkommen für einen dauerhaften Waffenstillstand zu gelangen, in dem die Perspektive berücksichtigt wird, dass die Hamas sich ändern kann.
News-Commentary v14

The Commission has already taken steps to increase transparency in the TTIP negotiations9 and continues to work towards a reasonable and balanced agreement, while safeguarding Europe’s health, social, environmental and data protection standards and its cultural diversity.
Sie hat bereits Schritte unternommen, um die TTIP-Verhandlungen transparenter zu machen9, und wird weiter auf ein vernünftiges und ausgewogenes Abkommen hinarbeiten, wobei sie die Gesundheits-, Sozial-, Umwelt- und Datenschutzstandards sowie die kulturelle Vielfalt Europas wahren wird.
TildeMODEL v2018

Considering the legitimate claims of the parties involved, maybe we can come to a reasonable agreement.
Unter Berücksichtigung der legitimen Ansprüche der beteiligten Parteien, können wir vielleicht zu einer angemessenen Vereinbarung kommen.
OpenSubtitles v2018

It now falls to the European Commission to negotiate hard in order to reach a reasonable agreement with Morocco.
Nun ist es an der Europäischen Kommission, mit gewichtigen Argumenten ein vernünftiges Abkommen mit Marokko zu erzielen.
Europarl v8

The atomic absorption spectrometer used will be satisfactory if after optimization according to 7.3.4 the limit of detection and characteristic concentration are in reasonable agreement with the values given by the manufacturer and it meets the following performance requirements.
Das Atomabsorptionsspektrometer arbeitet befriedigend, wenn die Nachweisgrenze und die Empfindlichkeit nach opti­maler Einstellung des Geräts gemäß 7.3.4 mit den vom Her­steller angegebenen Werten übereinstimmen und die folgenden Präzisionsanforderungen erfüllen.
EUbookshop v2

His prime concern is to reach a reasonable agreement, even if it departs from the Commission's proposal.
Sein Hauptanliegen ist es, eine annehmbare Einigung zu erzielen, selbst wenn diese von den Vorschlägen der Kommission abweicht.
EUbookshop v2

A good correlation was found between the dust concentration measurements in the various countries and there was reasonable agreement on the ranking of faces.
Die Ergebnisse zeigten eine gute Korrelation zwischen den Staubkonzentrationsmessungen der verschiedenen Länder und eine zufriedenstellende Übereinstimmung bei der Einstufung der Betriebspunkte.
EUbookshop v2