Übersetzung für "Reason of failure" in Deutsch
The
main
reason
for
failure
of
corporate
transactions
is
“deal
paradox.”
Der
Hauptgrund
für
das
Scheitern
von
Unternehmenstransaktionen
ist
ein
„Deal-Paradoxon“.
CCAligned v1
The
main
reason
for
failure
of
corporate
transactions
is
"deal
paradox."
Der
Hauptgrund
für
das
Scheitern
von
Unternehmenstransaktionen
ist
ein
"Deal-Paradoxon".
ParaCrawl v7.1
Aneuploidy
in
embryos
seems
to
be
the
major
reason
of
implantation
failure
and
early
miscarriage.
Aneuploide
Embryonen
scheinen
der
Hauptgrund
für
fehlgeschlagene
Implantationen
und
frühzeitige
Fehlgeburten
zu
sein.
CCAligned v1
And
she,
in
turn,
becomes
the
main
reason
for
failure
of
the
heating
equipment.
Und
sie,
die
wiederum
wird
der
Hauptgrund
für
den
Ausfall
des
Heizgeräten.
ParaCrawl v7.1
Virus
infection
is
one
the
major
reason
for
failure
of
external
hard
drive.
Virusinfektion
ist
einer
der
Hauptgründe
für
den
Ausfall
der
externen
Festplatte.
ParaCrawl v7.1
The
reason
of
the
failure
already
appears
in
one
of
the
critics
of
this
work.
Der
Grund
des
Scheiterns
erscheint
bereits
in
einer
der
Kritiken
dieses
Werkes.
ParaCrawl v7.1
Otherwise
it
will
display
error
message
briefly
describing
the
reason
of
request
failure.
Andernfalls
wird
in
dem
Feld
die
Fehlermeldung
angezeigt
und
die
kurze
Beschreibung
des
Fehlers.
ParaCrawl v7.1
It
is
what
has
happened
to
the
‘religions’
and
is
the
reason
of
their
failure.”
Dies
geschah
mit
den
"Religionen"
und
ist
die
Ursache
für
ihr
Versagen.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
no
fine
or
penalty
shall
be
imposed
on
the
State
by
reason
of
such
failure
or
refusal.
Insbesondere
werden
wegen
einer
solchen
Nichtbefolgung
oder
Weigerung
keine
Geldbußen
oder
sonstigen
Strafen
gegen
den
Staat
verhängt.
MultiUN v1
Until
the
entry
into
force
of
Community
rules
adopted
pursuant
to
Article
8
of
the
Council
Decision
of
13
May
1965
and
without
prejudice
to
the
provisions
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
and
of
Regulation
(EEC)
1192/69,
the
provisions
of
Article
3
shall
not
apply
to
payments
by
States
and
public
authorities
to
railway
undertakings
made
by
reason
of
any
failure
to
achieve
harmonisation,
as
laid
down
in
the
said
Article
8,
of
the
rules
governing
the
financial
relations
between
railway
undertakings
and
States,
the
purpose
of
such
harmonisation
being
to
make
those
undertakings
financially
autonomous.
Bis
zum
Inkrafttreten
gemeinschaftlicher
Regelungen
gemäß
Artikel
8
der
Entscheidung
des
Rates
vom
13.
Mai
1965
und
unbeschadet
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1191/69
und
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1192/69
gilt
Artikel
3
nicht
für
die
Zahlungen,
welche
die
Staaten
und
die
öffentlich-rechtlichen
Körperschaften
an
Eisenbahnunternehmen
deswegen
leisten,
weil
die
in
dem
genannten
Artikel
8
zur
Sicherung
der
finanziellen
Eigenständigkeit
der
Eisenbahnunternehmen
vorgesehene
Harmonisierung
der
Vorschriften,
die
die
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Eisenbahnunternehmen
und
den
Staaten
regeln,
nicht
erfolgt
ist.
JRC-Acquis v3.0
Decision
of
13
May
1965
and
without
prejudice
to
the
provisions
of
Regulation
(EEC)
No
1191/69
and
of
Regulation
(EEC)
1192/69,
the
provisions
of
Article
3
shall
not
apply
to
payments
by
States
and
public
authorities
to
railway
undertakings
made
by
reason
of
any
failure
to
achieve
harmonisation,
as
laid
down
in
the
said
Article
8,
of
the
rules
governing
the
financial
relations
between
railway
undertakings
and
States,
the
purpose
of
such
harmonisation
being
to
make
those
undertakings
financially
autonomous.
Bis
zum
Inkrafttreten
gemeinschaftlicher
Regelungen
gemäß
Artikel
8
der
Entscheidung
des
Rates
vom
13.
Mai
1965
und
unbeschadet
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1191/69
und
der
Verordnung
(EWG)
1192/69
gilt
Artikel
3
nicht
für
die
Zahlungen,
welche
die
Staaten
und
die
öffentlichrechtlichen
Körperschaften
an
Eisenbahnunternehmen
deswegen
leisten,
weil
die
in
dem
genannten
Artikel
8
zur
Sicherung
der
finanziellen
Eigenständigkeit
der
Eisenbahnunternehmen
vorgesehene
Harmonisierung
der
Vorschriften
,
die
die
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Eisenbahnunternehmen
und
den
Staaten
regeln,
nicht
erfolgt
ist.
EUbookshop v2
Fourthly,
the
owner
may
not
in
any
case
terminate
the
contract
by
reason
of
the
hirer's
failure
to
pay
the
instalments
unless
he
sends
the
hirer
a
notice
of
default
which
sets
out
the
amount
which
has
become
due
and
gives
the
hirer
at
least
seven
days
to
pay
this.
Viertens
ist
der
Eigentümer
keinesfalls
berechtigt,
den
Vertrag
zu
kündigen,
weil
der
Mieter
die
Raten
nicht
gezahlt
hat,
sofern
er
nicht
zuvor
dem
Mieter
eine
schriftliche
Mahnung
gesandt
hat,
in
der
der
geschuldete
Betrag
angegeben
ist
und
dem
Mieter
mindestens
eine
Zahlungsfrist
von
sieben
Tagen
setzt.
EUbookshop v2
Consequently,
if
the
contested
decision
were
to
be
declared
invalid
by
reason
of
its
having
infringed
the
principle
of
equal
treatment
or
by
reason
of
a
failure
to
state
reasons,
such
a
finding
would
be
liable
to
have
an
impact
on
the
reasoning
of
the
national
court
at
the
time
at
which
it
came
to
rule
on
the
damages
applied
for
by
Nuova
Agricast.
Wird
die
streitige
Entscheidung
wegen
Verletzung
des
Grundsatzes
der
Gleichbehandlung
oder
wegen
unzulänglicher
Begründung
für
ungültig
erklärt,
so
kann
diese
Feststellung
daher
die
Beurteilung
des
vorlegenden
Gerichts
beeinflussen,
wenn
es
über
die
Schadensersatzklage
von
Nuova
Agricast
entscheidet.
EUbookshop v2
If
no
maximum
amount
is
stated,
the
contraaing
authority
shall,
without
prejudice
to
its
other
remedies
under
the
contract,
be
entitled
to
recover
that
part
of
the
contraa
price
which
is
attributable
to
that
part
of
the
services
which
has
not,
by
reason
of
the
consultant's
failure,
been
satisfaaorily
completed.
Ist
kein
Höchstbetrag
genannt,
so
steht
dem
Auftraggeber
unbeschadet
der
anderen
ihm
laut
Auftrag
zur
Verfügung
stehenden
Rechtsmittel
der
Teil
des
Auftragspreises
zu,
der
jenem
Teil
der
Dienstleistungen
entspricht,
der
durch
Verschulden
des
Auftragnehmers
nicht
zufriedenstellend
erbracht
wurde.
EUbookshop v2
Differentiations
in
the
rhythm
of
attainment
of
economic
and
mon
etary
union
corresponding
to
the
exceptions
allowed
for
Member
States
that
are
unable
to
participate
in
the
third
stage
—
the
single
currency
—
by
reason
of
their
failure
to
satisfy
the
criteria
required
(Articles
109j
and
109k
of
the
Maastricht
Treaty).
Das
System
der
Abweichungen
zugunsten
der
Mitgliedstaaten,
die
nicht
an
der
dritten
Stufe
(Einführung
der
Einheitswährung)
teilnehmen
können,
weil
sie
noch
nicht
die
vorgegebenen
Kriterien
erfüllen
(siehe
Artikel
109
j
und
k
des
EG-Vertrags)
bietet
sich
hingegen
für
eine
Differenzierung
des
Tempos
der
Verwirklichung
der
WWU
an.
EUbookshop v2
If
no
maximum
amount
is
stated,
the
contracting
authority
shall
not
be
entitled
to
recover
more
than
the
part
of
the
contraa
price
corresponding
to
the
value
ofthát
part
of
the
works
which
cannot,
by
reason
of
the
contraaor's
failure,
be
put
to
the
intended
use.
Ist
kein
Höchstbetrag
festgesetzt,
so
darf
der
Auftraggeber
Schadenersatz
nur
bis
zur
Höhe'
des
Anteils
der
Auftragssumme
verlangen,
der
dem
Wert
desjenigen
Teils
der
Bauleistungen
entspricht,
der
wegen
der
Nichterfüllung
durch
den
Auftragnehmer
nicht
wie
vorgesehen
genutzt
werden
kann.
EUbookshop v2