Übersetzung für "Re-equipping" in Deutsch
This
reduces
the
expense
of
re-equipping
conventional
doors
so
as
to
form
inventive
safety
doors.
Dies
reduziert
den
bei
der
Umrüstung
herkömmlicher
Türen
zur
erfindungsgemäßen
Sicherheitstür
erforderlichen
Aufwand.
EuroPat v2
This
is
currently
being
implemented
in
particular
by
re-equipping
lighting
arrangements
in
the
workshops
and
going
over
to
LED
lighting.
Derzeit
wird
dies
insbesondere
bei
der
Hallenbeleuchtung
durch
die
Umrüstung
auf
LED-Beleuchtung
umgesetzt.
ParaCrawl v7.1
In
2006,
the
air
carrier
began
work
on
re-equipping
the
aircraft
fleet.
Im
Jahr
2006
begann
das
Luftfahrtunternehmen
mit
der
Umrüstung
der
Flugzeugflotte.
ParaCrawl v7.1
Re-equipping
of
the
system
by
installing
other
correction
systems
is
time-consuming
and
tedious,
and
thus
expensive.
Ein
Umrüsten
des
Systems
durch
Einbau
anderer
Korrekturglieder
ist
zeitraubend
und
aufwendig
und
damit
teuer.
EuroPat v2
This,
in
turn,
makes
the
subsequent
re-equipping
of
a
conventional
door
into
a
safety
door
almost
impossible.
Dies
hinwiederum
macht
die
nachträgliche
Umrüstung
einer
herkömmlichen
Tür
in
eine
Sicherheitstür
nahezu
unmöglich.
EuroPat v2
In
one
application,
a
safety
brake
of
that
kind
is
used
for
equipping
and/or
re-equipping
an
elevator
installation.
In
einer
Anwendung
ist
eine
derartige
Fangvorrichtung
zum
Aufrüsten
und/oder
Umrüsten
einer
Aufzugsanlage
benutzt.
EuroPat v2
Re-equipping
the
melting
furnace
to
manufacture
glass
tubes
having
different
profiles
is
relatively
expensive.
Ein
Umrüsten
des
Schmelzofens
zur
Herstellung
von
Glasrohren
mit
anderen
Profilen
ist
vergleichsweise
aufwendig.
EuroPat v2
In
thefuture,
avoid
long
re-equipping
and
transport
times
from
one
testing
machine
to
another.
Sparen
Sie
sich
in
Zukunft
lange
Umrüst-
und
Transportzeiten
von
einer
Prüfmaschine
auf
die
andere.
ParaCrawl v7.1
In
future,
avoid
long
re-equipping
and
transport
times
from
one
testing
machine
to
another.
Sparen
Sie
sich
in
Zukunft
lange
Umrüst-
und
Transportzeiten
von
einer
Prüfmaschine
auf
die
andere.
ParaCrawl v7.1
I
totally
agree
with
the
rapporteur
that
the
European
Union
should
offer
compensation
for
those
that
go
out
of
the
industry,
and
for
retraining
and
re-equipping
vessels
for
different
methods
of
fishing
for
those
that
want
to
carry
on.
Ich
stimme
mit
dem
Berichterstatter
völlig
darin
überein,
daß
die
Europäische
Union
jenen,
die
aus
dieser
Branche
aussteigen,
einen
Ausgleich
und
jenen,
die
weitermachen
wollen,
Umschulung
und
Umrüstung
ihrer
Schiffe
für
andere
Fischfangmethoden
bieten
muß.
Europarl v8
The
second
point
on
which
the
Council
has
been
rather
cautious
is
re-equipping
older
vehicles.
Der
zweite
Punkt,
in
dem
der
Rat
etwas
zurückhaltend
war,
ist
die
Frage
der
Nachrüstung
von
alten
Fahrzeugen.
Europarl v8
So
it
is
of
the
utmost
importance
to
encourage
re-equipping
of
such
vehicles,
so
that
older
vehicles
become
cleaner
as
well.
Daher
ist
es
eminent
wichtig,
daß
die
Nachrüstung
für
diese
Fahrzeuge
gefördert
werden
kann,
damit
auch
die
alten
Fahrzeuge
sauberer
werden.
Europarl v8
Another
important
point,
as
I
see
it,
is
to
encourage
re-equipping
of
older
vehicles
by
means
of
fiscal
and
other
incentives.
Einen
weiteren
wichtigen
Punkt
stellt
für
mich
die
Förderung
der
Nachrüstung
von
älteren
Fahrzeugen
mittels
steuerlicher
und
anderer
Anreize
dar.
Europarl v8
Commission's
second
argument
-
that
it
wants
to
give
smaller
firms
the
chance
to
replace
their
fleets
(which
are
frequently
between
20
and
28
years
old)
before
they
get
involved
in
a
costly
re-equipping
operation
-
is
well
meant,
but
equally
unconvincing.
Das
zweite
Argument
der
Kommission,
man
wolle
den
kleinen
Verkehrsunternehmen
Gelegenheit
geben,
ihren
häufig
20
bis
28
Jahre
alten
Fuhrpark
vor
einer
kostspieligen
Umrüstung
zu
erneuern,
ist
zwar
richtig
gemeint,
überzeugt
aber
ebenfalls
nicht.
TildeMODEL v2018
The
project
concerned
the
re-equipping
of
the
Ford
España
manufacturing
facility
in
Almussafes
(Valencia)
for
the
production
of
a
new
model,
the
V408
(Ford
Transit
Connect).
Bei
dem
Projekt
ging
es
um
die
Umrüstung
der
Produktionsstätte
von
Ford
España
in
Almussafes
(Valencia)
für
die
Produktion
eines
neuen
Modells,
des
V408
(Ford
Transit
Connect).
TildeMODEL v2018
These
correction
systems
permit
compatibility
of
different
systems
therefore
only
in
the
sense
that
new
series
of
objectives
can
be
used
by
a
single
re-equipping
of
older
tubes.
Diese
Korrektursysteme
ermöglichen
Kompatibilität
verschiedener
Systeme
also
nur
in
dem
Sinne,
daß
neue
Objektivserien
durch
einmalige
Umrüstung
älterer
Tuben
verwendet
werden
können.
EuroPat v2