Übersetzung für "Re-equip" in Deutsch

If the base is damaged, it must be repaired or re-equip.
Wenn die Basis beschädigt ist, muss es repariert oder umrüsten werden.
ParaCrawl v7.1

The Sforza family needs substantial funds to re-equip its armies for the coming storm.
Die Familie Sforza benötigt erhebliche Mittel, um ihre Armeen für den nahenden Sturm neu auszurüsten.
OpenSubtitles v2018

I'll re-equip you... vehicles, animals.
Ich statte dich neu aus. Wagen, Tiere, Benzin, wenn du willst.
OpenSubtitles v2018

Furthermore, it is possible to re-equip already existing electrical components with only small additional expenditure of resources.
Darüber hinaus ist es mit nur geringem zusätzlichem Aufwand möglich, bereits bestehende elektrische Bauteile umzurüsten.
EuroPat v2

In 1953, CNR ordered 359 lightweight passenger cars, allowing them to re-equip their major routes.
Die CNR erwarb deshalb 1953 359 Leichtgewichtspersonenzugwagen, um alle wichtigen Verbindungen mit neuem Rollmaterial auszustatten.
WikiMatrix v1

We in the European Parliament support this, and want to help our neighbours so that they can re-equip their atomic power stations within the context of common safety.
Wir vom Europäischen Parlament unterstützen das, und wir wollen unseren Nachbarn helfen, damit sie im Sinne der gemeinsamen Sicherheit ihre Atomkraftwerke umrüsten können.
Europarl v8

Of course fishermen will need a certain amount of time to re-equip their vessels with the new nets, and we will give them until August 1 of this year to do this.
Natürlich brauchen die Fischer eine gewisse Zeit, um ihre Netze umzurüsten, und wir werden ihnen dafür bis zum 1. August dieses Jahres diese Zeit auch geben.
Europarl v8

The other option is to decide, on the basis of the European sporting tradition that has been developed in modern times, with its humanist values and voluntary structures, and in the light of the present situation, with all its economic and social implications, that we should re-equip the sporting community with the legal and political instruments it requires to protect the entire range of sporting activities within the framework of their respective federations.
Oder aber wir gehen von den humanistischen Werten und den Vereinsstrukturen aus, auf deren Grundlage sich der moderne Sport in Europa entwickelt hat, und beschließen angesichts der gegenwärtigen Entwicklung mit ihren wirtschaftlichen und sozialen Implikationen, der Sportbewegung wieder die rechtlichen und institutionellen Mittel an die Hand zu geben, die es ihr ermöglichen, die sportliche Betätigung in ihren vielfältigen Formen im Rahmen der Sportverbände aufrechtzuerhalten.
Europarl v8

This will require big increases in relevant research programmes by public and private sectors, and major investment programmes to re-equip industry and transform products and services.
Dazu sind eine erhebliche Ausweitung der ein­schlägigen öffentlichen und privaten Forschungsprogramme und umfangreiche Investitions­programme zur Umrüstung der Industrie und zur Veränderung von Produkten und Dienst­leistungen erforderlich.
TildeMODEL v2018

The degree of investment needed to re-equip to meet such technology innovation was beyond the capability of most single shipowners.
Die erforderlichen Investitionen für eine entsprechende Umrüstung, um dieser technologischen Neuerung zu folgen, ging über die Möglichkeiten der meisten Reeder hinaus.
TildeMODEL v2018

It would seem likely that this state of affairs will give rise either to derogations or to a delay in implementing the Commission's proposals sufficient to allow those administrations to re-equip.
Infolgedessen ist wahrscheinlich entweder mit Ausnahmeregelungen oder einem Aufschub für die Umsetzung der Kommissionsvorschläge zu rech­nen, um den betreffenden Verwaltungen genügend Zeit für die Nachrüstung zu lassen.
TildeMODEL v2018

They will also re-equip hospitals to enable them to provide at least restricted emergency services -- those returning are exposed to the hazards of landmines and other explosive devices.
Ferner wird es die Krankenhäuser wieder ausrüsten, damit sie wenigstens beschränkte Notdienste liefern können - die Rückkehrer sind den Gefahren von Landminen und anderen Sprengstoffen ausgesetzt.
TildeMODEL v2018

However, if production from these plants is not to be forfeited completely, and if the environmental standards of the Federal Republic of Germany and the Community are to be kept, then it will be essential to re-equip with new environmentally acceptable technologies.
Will auf die Wirt schaftsproduktion dieser Anlagen jedoch nicht verzichtet werden, und müssen Umweltnormen der Bundesrepublik Deutschland und der EG eingehalten werden, bleibt nur die Nachrüstung mit neuer Umwelttechnik.
EUbookshop v2

It saw a marked upturn during the eighties due to the in creased levels of investment within the EC, as firms sought to re-equip with new technologies through the introduction of electronic components and precision items to many manufacturing processes.
Auf grund der hohen Investitionen innerhalb der EG kam es in den achtziger Jahren zu einem deutlichen Auf schwung, denn die Unternehmen versuchten sich durch die Einführung elektronischer Bauelemente und Präzisionsvorrichtungen in vielen Verarbeitungsprozessen mit neuen Technologien auszurüsten.
EUbookshop v2