Übersetzung für "Quite differently" in Deutsch

However, Commissioner Vitorino has just presented the situation quite differently.
Von Kommissar Vitorino haben wir nun aber eine ganz andere Darstellung gehört.
Europarl v8

I see this thing quite differently.
Ich sehe die Sache ganz anders.
Tatoeba v2021-03-10

Reality has turned out quite differently than the supply-siders envisioned.
Die Realität gestaltete sich völlig anders, als den Anhängern dieser Theorie vorschwebte.
News-Commentary v14

Somehow, I pictured you quite differently as a dignified old gentleman.
Ich hatte Sie mir anders vorgestellt, als einen älteren, würdigen Mann.
OpenSubtitles v2018

If they knew that you had this... .. they'd have behaved quite differently.
Wenn sie wüssten, dass du es hast wären sie ganz anders vorgegangen.
OpenSubtitles v2018

We see things, life itself, quite differently.
Wir betrachten vieles, das Leben, sehr verschieden.
OpenSubtitles v2018

Because she remembered the events of the Quinceañera quite differently.
Weil sie sich an die Geschehnisse der Quinceanera ziemlich anders erinnerte.
OpenSubtitles v2018

I remember my time here quite differently.
Ich erinnere mich an meine, ganz andere Zeit hier.
OpenSubtitles v2018

No, I see the whole thing quite differently.
Nein, ich sehe das Ganze ziemlich anders.
OpenSubtitles v2018

If I had, things would have turned out quite differently.
Hätte ich es getan, wären die Dinge anders gekommen.
OpenSubtitles v2018

The social protection systems in the Member States have evolved quite differently.
Die Sozialschutzsysteme in den Mitgliedstaaten haben sich recht unterschiedlich entwickelt.
EUbookshop v2

Quite differently, however, the naval staff evaluated the security of their own key medium.
Ganz anders hingegen beurteilte die Seekriegsleitung die Sicherheit der eigenen Schlüsselmittel.
WikiMatrix v1

Without Ahsoka's foresight, I fear things would have gone quite differently.
Ohne Ahsokas Vorahnung, wären die Dinge anders ausgegangen, fürchte ich.
OpenSubtitles v2018

You know we could do this quite differently.
Wir könnten das auch anders regeln.
OpenSubtitles v2018

If I were that man, this war would be going quite differently.
Wäre ich dieser Mann, dann würde dieser Krieg völlig anders verlaufen.
OpenSubtitles v2018

The insulation between the various windings can be solved quite differently.
Die Isolation zwischen verschiedenen Wicklungen kann sehr unterschiedlich gelöst werden.
WikiMatrix v1

Everything could have turned out quite differently as our new article shows.
Dass alles auch ganz anders hätte kommen können, zeigt unser neuer Artikel.
ParaCrawl v7.1

History shows that everything developed quite differently.
Es kam, wie uns die Geschichte zeigt, ganz anders.
ParaCrawl v7.1