Übersetzung für "Quite differently" in Deutsch
However,
Commissioner
Vitorino
has
just
presented
the
situation
quite
differently.
Von
Kommissar
Vitorino
haben
wir
nun
aber
eine
ganz
andere
Darstellung
gehört.
Europarl v8
I
see
this
thing
quite
differently.
Ich
sehe
die
Sache
ganz
anders.
Tatoeba v2021-03-10
Reality
has
turned
out
quite
differently
than
the
supply-siders
envisioned.
Die
Realität
gestaltete
sich
völlig
anders,
als
den
Anhängern
dieser
Theorie
vorschwebte.
News-Commentary v14
Somehow,
I
pictured
you
quite
differently
as
a
dignified
old
gentleman.
Ich
hatte
Sie
mir
anders
vorgestellt,
als
einen
älteren,
würdigen
Mann.
OpenSubtitles v2018
If
they
knew
that
you
had
this...
..
they'd
have
behaved
quite
differently.
Wenn
sie
wüssten,
dass
du
es
hast
wären
sie
ganz
anders
vorgegangen.
OpenSubtitles v2018
We
see
things,
life
itself,
quite
differently.
Wir
betrachten
vieles,
das
Leben,
sehr
verschieden.
OpenSubtitles v2018
Because
she
remembered
the
events
of
the
Quinceañera
quite
differently.
Weil
sie
sich
an
die
Geschehnisse
der
Quinceanera
ziemlich
anders
erinnerte.
OpenSubtitles v2018
I
remember
my
time
here
quite
differently.
Ich
erinnere
mich
an
meine,
ganz
andere
Zeit
hier.
OpenSubtitles v2018
No,
I
see
the
whole
thing
quite
differently.
Nein,
ich
sehe
das
Ganze
ziemlich
anders.
OpenSubtitles v2018
If
I
had,
things
would
have
turned
out
quite
differently.
Hätte
ich
es
getan,
wären
die
Dinge
anders
gekommen.
OpenSubtitles v2018
The
social
protection
systems
in
the
Member
States
have
evolved
quite
differently.
Die
Sozialschutzsysteme
in
den
Mitgliedstaaten
haben
sich
recht
unterschiedlich
entwickelt.
EUbookshop v2
Quite
differently,
however,
the
naval
staff
evaluated
the
security
of
their
own
key
medium.
Ganz
anders
hingegen
beurteilte
die
Seekriegsleitung
die
Sicherheit
der
eigenen
Schlüsselmittel.
WikiMatrix v1
Without
Ahsoka's
foresight,
I
fear
things
would
have
gone
quite
differently.
Ohne
Ahsokas
Vorahnung,
wären
die
Dinge
anders
ausgegangen,
fürchte
ich.
OpenSubtitles v2018
You
know
we
could
do
this
quite
differently.
Wir
könnten
das
auch
anders
regeln.
OpenSubtitles v2018
If
I
were
that
man,
this
war
would
be
going
quite
differently.
Wäre
ich
dieser
Mann,
dann
würde
dieser
Krieg
völlig
anders
verlaufen.
OpenSubtitles v2018
The
insulation
between
the
various
windings
can
be
solved
quite
differently.
Die
Isolation
zwischen
verschiedenen
Wicklungen
kann
sehr
unterschiedlich
gelöst
werden.
WikiMatrix v1
Everything
could
have
turned
out
quite
differently
as
our
new
article
shows.
Dass
alles
auch
ganz
anders
hätte
kommen
können,
zeigt
unser
neuer
Artikel.
ParaCrawl v7.1
History
shows
that
everything
developed
quite
differently.
Es
kam,
wie
uns
die
Geschichte
zeigt,
ganz
anders.
ParaCrawl v7.1