Übersetzung für "Publishing sector" in Deutsch
There
has
been
a
substantial
decrease
in
demand
in
the
printing
and
publishing
sector
due
to
the
economic
crisis.
Aufgrund
der
Wirtschaftskrise
sank
die
Nachfrage
im
Druck-
und
Verlagswesen
dramatisch.
Europarl v8
It
can
also
enhance
the
relations
between
libraries
and
the
publishing
sector.
Auch
können
die
Beziehungen
zwischen
Bibliothekswesen
und
Verlagswesen
verbessert
werden.
EUbookshop v2
Indeed,
as
regards
labour
disputes,
no
significant
examples
are
known
in
the
publishing
sector.
In
puncto
Arbeitsstreitigkeiten
sind
in
der
Tat
im
Verlagswesen
keine
signifikanten
Beispiele
bekannt.
EUbookshop v2
Commission
decision
on
the
publishing
sector.
Entscheidung
der
Kommission
zum
Verlagswesen.
lagswesen.
EUbookshop v2
Between
2000
and
2002
worked
as
a
consultant
in
web
solutions
in
publishing
sector.
Zwischen
2000
und
2002
als
Berater
in
Web-Lösungen
im
Bereich
Veröffentlichung
gearbeitet.
ParaCrawl v7.1
In
2014,
we
expanded
our
activities
in
the
publishing
sector.
Im
Jahr
2014
haben
wir
unsere
Aktivitäten
im
Verlagsbereich
ausgebaut.
CCAligned v1
Afterwards,
he
built
up
the
marketing
and
innovation
management
of
a
Berlin-based
start-up
company
in
the
publishing
sector.
Anschließend
baute
er
das
Marketing
und
Innovationsmanagement
eines
Berliner
Startups
im
Verlagsbereich
auf.
ParaCrawl v7.1
We
have
worked
for
the
most
important
companies
in
the
publishing
sector.
Wir
haben
für
die
wichtigsten
Unternehmen
in
der
Verlagsbranche
gearbeitet.
ParaCrawl v7.1
The
remainder
of
this
publication
will
focus
on
this
part
of
the
publishing
and
printing
sector.
Der
Rest
der
vorliegenden
Veröffentlichung
ist
auf
diesen
Teil
des
Verlags-
und
Druckgewerbes
konzentriert.
EUbookshop v2
A
workshop
with
experts
from
the
publishing
and
printing
sector
will
be
offered
to
discuss
and
evaluate
the
new
standards.
Ein
Workshop
mit
Fachleuten
des
Verlags-
und
Druckereiwesens
dient
der
Diskussion
und
Evaluation
der
Standards.
ParaCrawl v7.1
Her
curatorial
activity
at
Kunsthaus
Zurich
parallels
her
important
work
in
the
publishing
sector.
Ihre
kuratoriale
Aktivität
am
Kunsthaus
Zürich
findet
eine
Entsprechung
in
ihrer
wichtigen
Arbeit
im
Verlagsbereich.
ParaCrawl v7.1
We
in
this
establishment
and
in
the
Commission
know
very
well
that
culture
is
shrinking
constantly,
to
the
point
of
only
including
the
less
strategic
sectors
and
leaving
behind
the
audiovisual
sector,
publishing
and
anything
involving
information
highways.
Wir
wissen
nur
zu
gut,
gerade
auch
hier
im
Parlament
und
in
der
Kommission,
daß
sich
Kultur
immer
mehr
auf
Sektoren
mit
geringer
Schlüsselfunktion
beschränkt
und
den
audiovisuellen
Bereich,
das
Verlagswesen
und
die
Datenautobahnen
außer
acht
läßt.
Europarl v8
Moreover,
on
the
basis
of
their
definition,
the
schemes
favour
specific
economic
sectors,
namely
the
publishing
sector
in
which
the
beneficiaries
perform
an
economic
activity
and
can
be
regarded
as
undertakings
within
the
meaning
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty.
Des
Weiteren
begünstigen
die
betreffenden
Regelungen
aufgrund
ihrer
Definition
besondere
Wirtschaftsbereiche,
insbesondere
das
Verlagswesen,
wo
die
Empfänger
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausüben
und
als
Unternehmen
gemäß
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
betrachtet
werden
können.
DGT v2019
Both
notified
schemes
are
selective
in
that
they
are
addressed
respectively
to
undertakings
active
in
the
publishing
sector
and
to
undertakings
producing
publishing
products.
Beide
angemeldeten
Regelungen
sind
selektiv,
da
sie
jeweils
für
Unternehmen,
die
im
Verlagswesen
tätig
sind,
und
Unternehmen,
die
Verlagserzeugnisse
herstellen,
bestimmt
sind.
DGT v2019
The
Italian
authorities
maintain
aid
to
the
publishing
sector
will
have
very
limited
effects
on
intra-EU
trade
due
to
the
virtually
non-existant
diffusion
of
publishing
products
in
Italian
language
outside
their
domestic
market.
Die
italienischen
Behörden
erklären,
dass
die
Beihilfe
für
das
Verlagswesen
auf
den
Handel
innerhalb
der
EU
nur
einen
sehr
begrenzten
Einfluss
habe,
da
Verlagserzeugnisse
in
italienischer
Sprache
außerhalb
des
italienischen
Marktes
praktisch
nicht
verbreitet
würden.
DGT v2019