Übersetzung für "Provision of guarantees" in Deutsch

In that context, the provision of guarantees can play an important role.
In diesem Zusammenhang kann die Leistung von Garantien eine wichtige Rolle spielen.
DGT v2019

The provision of guarantees for the restructuring of a large undertaking must, however, be notified to the Commission in each individual case.
Die Bereitstellung von Bürgschaften zur Umstrukturierung eines großen Unternehmens ist jedoch bei der Kommission einzeln anzumelden.
DGT v2019

The establishment of a legal framework for the national credit guarantee fund in liaison with the 1998 banking law has extended the credit base nationwide for the provision of guarantees to SMEs and other economic operators.
Die Anpassung des polnischen Verbrauchsteuergesetzes und die Implementierung der Gemeinschaftsbestimmungen über Verbrauch steueraufschub erfordern weitere Anstrengungen.
EUbookshop v2

These extend from cash grants and preferential rates of interest to the provision of guarantees.
Die Produktpalette reicht von Barzuschüssen über Zinszuschüsse bis hin zu der Übernahme von Garantien.
ParaCrawl v7.1

The EBRD may help borrowers to gain access to the financial market through the provision of guarantees.
Die EBWE kann Kreditnehmern den Zugang zum Finanzmarkt mit der Gewährung von Darlehensbürgschaften erleichtern.
ParaCrawl v7.1

HSH Nordbank's expenses pertaining to provision of public-sector guarantees will thereby again come down substantially.
Die Aufwendungen der HSH Nordbank für die Bereitstellung öffentlicher Garantien sinken damit weiter maßgeblich.
ParaCrawl v7.1

What had led to the troubled real estate loans and the provision of guarantees in the real estate funds sector were, as already mentioned in the notification, the extremely optimistic expectations of a rise in the value of properties in Berlin and the new Länder following the unification of Germany.
Ursachen für die Not leidenden Immobilienkredite und die Abgabe von Garantien im Immobilienfondsbereich seien — wie bereits in der Anmeldung angesprochen — die äußerst optimistischen Wertentwicklungsprognosen hinsichtlich der Entwicklung von Immobilien in Berlin und den Neuen Bundesländern infolge der Wiedervereinigung Deutschlands gewesen.
DGT v2019

The immediate measures have four ingredients: on the one hand, an end to terrorist acts against Israel and provision of the security guarantees which that demands.
Diese Sofortmaßnahmen zielen auf vier Punkte ab: einerseits die Einstellung der Terrorakte gegen Israel und die Gewährung der von ihm geforderten Sicherheitsgarantien.
Europarl v8

The provision of these guarantees concerns the countries of Central and Eastern Europe, the Mediterranean, Latin America, Asia and South Africa.
Es geht bei diesen Garantieleistungen um die Länder in Mittel- und Osteuropa, am Mittelmeer, in Lateinamerika, Asien und Südafrika.
Europarl v8

Following attempts over several months by the Greek Government, with the then Minister for Foreign Affairs Georgos Papandreos, which of course have continued up to today, and the provision of guarantees by it, following the reaction by the European Parliament, which passed a resolution on the subject, and following action by the troika and by Commissioner Chris Patten and the visit to Pakistan, the desired result has been achieved.
Nach monatelangen Bemühungen der griechischen Regierung unter dem damaligen Außenminister Giorgos Papandreou, die selbstverständlich bis heute fortgesetzt wurden, nach der Gewährung von Sicherheiten ihrerseits, nach der Reaktion des Europäischen Parlaments, das eine entsprechende Entschließung verabschiedet hat, nach den Aktivitäten der Troika und des Kommissars Chris Patten und nach dem Besuch in Pakistan ist das gewünschte Ergebnis erreicht worden.
Europarl v8

It amends and improves many important aspects of the original proposal relating to the provision of protection and guarantees for consumers, minors, small and medium-sized enterprises and healthy competition, and the introduction of the subsidiarity mechanism.
Durch ihn wurde der ursprüngliche Vorschlag in zahlreichen wichtigen Aspekten betreffend den Schutz und die Garantien für Verbraucher, Kinder, kleine und mittlere Unternehmen, einen gesunden Wettbewerb und die Einführung des Subsidiaritätsmechanismus geändert und verbessert.
Europarl v8

Under both schemes, with a total estimated budget of €1.75 billion, the support will consist either in the provision of public guarantees on existing or new loans or in the granting of loans at favourable terms.
Die beiden estnischen Regelungen, für die Mittel in Höhe von insgesamt 1,75 Mrd. EUR zur Verfügung stehen, sehen entweder die Bereitstellung staatlicher Garantien für bestehende oder neue Darlehen oder die Vergabe von Darlehen zu günstigen Bedingungen vor und sollen zur Deckung des unmittelbaren Betriebs- und Investitionsmittelbedarfs der Unternehmen beitragen..
ELRC_3382 v1

Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "The €1.75 billion Estonian schemes will enable the provision of public guarantees on loans and the granting of loans at favourable terms.
Die für Wettbewerbspolitik zuständige Exekutiv-Vizepräsidentin der Kommission Margrethe Vestager erklärte dazu: „Die mit mit einem Volumen von 1,75 Mrd. EUR ausgestatteten estnischen Regelungen werden die Bereitstellung staatlicher Garantien für Darlehen und die Vergabe von Darlehen zu günstigen Bedingungen ermöglichen.
ELRC_3382 v1

Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "This scheme will enable Italy to support self-employed workers, SMEs and mid-caps affected by the coronavirus outbreak through the provision of State guarantees.
Die für Wettbewerbspolitik zuständige Exekutiv-Vizepräsidentin der Kommission Margrethe Vestager erklärte dazu: „Diese Regelung wird Italien in die Lage versetzen, Selbständigen und mittelständischen Unternehmen während der Coronakrise mit staatlichen Garantien unter die Arme zu greifen.
ELRC_3382 v1

With respect to the provision of guarantees, the limits on the commitments of the FUND in relation to any individual establishment or financial institution, or to any individual enterprise or project shall be laid down in the Rules of Procedure.
Die Hoechstbeträge der Engagements des FONDS im Falle der Bereitstellung von Garantien zugunsten einer einzigen Einrichtung oder eines einzigen Finanzinstituts, eines einzigen Unternehmens oder Vorhabens sind in der Geschäftsordnung festgelegt.
JRC-Acquis v3.0

At the recent EU-African Union summit, one could detect the beginnings of such an approach in a plan to spur private investment – not aid – largely through the provision of guarantees.
Auf dem jüngsten Gipfel der EU und der Afrikanischen Union konnte man die Anfänge einer derartigen Entwicklung in einem Plan zur Förderung von Privatinvestitionen – und nicht von Hilfszahlungen – erkennen, der größtenteils die Bereitstellung von Garantien vorsieht.
News-Commentary v14

The scheme will enable the provision of public guarantees amounting to up to PLN 100 billion (€22 billion)*.
Die Regelung wird die Bereitstellung staatlicher Garantien im Umfang von bis zu 100 Mrd. PLN (22 Mrd. EUR)* ermöglichen.
ELRC_3382 v1

When issuing new financial instruments under EaSI 2014-20, the provision of guarantees to microfinance intermediaries will be prioritised.
Bei der Ausstellung neuer Finanzinstrumente im Rahmen des Programms EaSI (2014-2020) wird der Bereitstellung von Bürgschaften für Mikrofinanzintermediäre Priorität eingeräumt werden.
TildeMODEL v2018

Finally, the requirement that repayment must be guaranteed in the case of interim payments has given rise to difficulties of interpretation and may lead to high costs if it is considered that such repayment may only be secured by the provision of bank guarantees on the part of applicants.
Auslegungsprobleme gibt es auch bei dem Erfordernis, dass bei Zwischenzahlungen eine etwaige Erstattung garantiert sein muss, was hohe Kosten nach sich ziehen kann, wenn davon ausgegangen wird, dass die Erstattung nur durch eine Bankbürgschaft des Antragstellers gesichert werden kann.
TildeMODEL v2018