Übersetzung für "Proceed accordingly" in Deutsch
If
the
House
has
no
objections,
we
shall
proceed
accordingly.
Wenn
es
keine
Einwände
aus
dem
Haus
gibt,
werden
wir
so
verfahren.
Europarl v8
If
you
are
in
agreement
with
that,
we
can
proceed
accordingly.
Wenn
Sie
damit
einverstanden
sind,
können
wir
so
verfahren.
Europarl v8
We
shall
check
the
Minutes
and
proceed
accordingly.
Wir
werden
das
Protokoll
prüfen
und
entsprechend
handeln.
Europarl v8
I
was
told
we're
at
war
and
to
proceed
accordingly.
Es
hieß,
wir
seien
im
Kriegszustand
und
ich
solle
entsprechend
verfahren.
OpenSubtitles v2018
This
will
allow
us
to
recognize
the
issue
correctly
and
proceed
accordingly.
Dadurch
können
wir
das
Problem
korrekt
erkennen
und
entsprechend
fortfahren.
CCAligned v1
We
also
proceed
accordingly
with
posts
that
include
advertising
or
commercial
content.
Entsprechend
verfahren
wir
auch
mit
Beiträgen,
die
Werbung
oder
gewerbliche
Inhalte
enthalten.
ParaCrawl v7.1
Once
we
receive
all
the
required
information,
we
will
proceed
accordingly.
Sobald
wir
alle
erforderlichen
Informationen
erhalten
haben,
werden
wir
den
Vorgang
entsprechend
weiterbearbeiten.
ParaCrawl v7.1
There
are
no
objections
to
dealing
with
the
matter
in
this
way,
and
so
we
shall
proceed
accordingly.
Es
gibt
keine
Einwände
dagegen,
bei
diesem
Punkt
so
zu
verfahren,
und
wir
werden
also
in
dieser
Weise
verfahren.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
the
President
to
proceed
accordingly,
as
there
are
comments
to
be
made,
including
those
of
Mr
Kittelman.
Ich
bitte
den
Herrn
Präsidenten,
entsprechend
zu
verfahren,
denn
es
gibt
einiges
dazu
zu
sagen,
auch
von
Seiten
von
Herrn
Kittelmann.
Europarl v8
As
it
is
better
late
than
never,
however,
and
with
the
even
faint
hope
that
Ankara
will
finally
understand
the
real
message
of
the
European
Parliament
and
will
proceed
accordingly
in
its
choices,
I
unreservedly
support
the
Oostlander
report.
Da
es
jedoch
besser
spät
als
nie
ist,
und
mit
der
vielleicht
vergeblichen
Hoffnung,
dass
Ankara
schließlich
die
wahre
Botschaft
des
Europäischen
Parlaments
versteht
und
entsprechend
seinen
Möglichkeiten
voranschreitet,
unterstütze
ich
den
Bericht
Oostlander
vorbehaltlos.
Europarl v8
This
constitutes
the
basis
and,
as
with
all
other
legislation,
where
there
is
a
European
law,
citizens
who
feel
affected,
or
who
believe
that
they
are
the
subject
of
discrimination,
are
able
to
proceed
accordingly,
even
going
as
far
as
raising
a
complaint
with
the
European
Court
of
Justice.
Das
ist
die
Grundlage,
und
wie
bei
allen
anderen
Rechtsvorschriften,
wo
es
ein
europäisches
Recht
gibt,
haben
die
Bürgerinnen
und
Bürger,
die
sich
betroffen
fühlen
oder
die
glauben,
diskriminiert
zu
sein,
die
Möglichkeit,
entsprechend
vorzugehen,
und
zwar
bis
hin
zur
Klage
beim
Europäischen
Gerichtshof.
Europarl v8
It
also
welcomed
the
successful
completion,
in
all
essential
respects
of
the
Single
Market
and
emphasised
the
importance
of
its
effective
operation,
including
in
the
area
of
state
aids,
and
called
upon
Member
States
and
the
Commission
to
proceed
accordingly.
Er
begrüßte
außerdem
die
erfolgreiche
Vollendung
des
Binnenmarktes
in
allen
wesentlichen
Punkten,
betonte
die
Bedeutung
des
tatsächlichen
Funktionierens
des
Binnenmarktes
-
auch
auf
dem
Gebiet
der
staatlichen
Beihilfen
-
und
forderte
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf,
sich
entsprechend
zu
verhalten.
TildeMODEL v2018
We
need
both
authorisation
procedures
-
there
will
be
assessments
-
and
so
I
do
not
see
why
we
should
not
proceed
accordingly
here,
as
some
Members
have
said.
Wir
brauchen
beide
Zulassungsverfahren,
es
wird
geprüft,
und
ich
habe
deswegen
auch
kein
Verständnis,
warum
hier
nicht
entsprechend
verfahren
werden
soll,
wie
einige
Kollegen
es
gesagt
haben.
Europarl v8
I
assume
that
if
I
go
to
my
office
now,
I
will
find
the
letter
there
and
can
sign
it
so
that
we
can
proceed
accordingly.
Ich
nehme
an,
daß
ich
ihn
jetzt,
wenn
ich
in
mein
Büro
komme,
vorfinde
und
unterschreiben
kann
und
daß
dann
entsprechend
verfahren
wird.
Europarl v8