Übersetzung für "Poisoned chalice" in Deutsch
Back
in
May,
I
described
the
chairman's
job
as
a
poisoned
chalice.
Schon
im
Mai
beschrieb
ich
die
Aufgabe
des
Vorsitzenden
mit
einem
vergifteten
Kelch.
WMT-News v2019
I
can
see
that
you
have
all
drunk
from
the
poisoned
chalice!
Wie
ich
sehe,
habt
ihr
alle
vom
vergifteten
Kelch
getrunken!
OpenSubtitles v2018
This
even-handed
justice
commends
the
ingredience
of
our
poisoned
chalice
to
our
own
lips.
Dies
Recht
setzt
unseren
selbstgemischten,
gift'gen
Kelch
an
unsere
eigenen
Lippen.
OpenSubtitles v2018
She
reaches
for
the
poisoned
chalice.
Sie
greift
nach
dem
Kelch
mit
dem
Gift.
OpenSubtitles v2018
Is
drop-shipping
a
poisoned
chalice
or
a
good
idea
for
brands?
Ist
Drop-Shipping
ein
vergifteter
Kelch
oder
eine
gute
Idee
für
Marken?
CCAligned v1
Therefore
the
bourgeoisie
has
handed
the
poisoned
chalice
to
PASOK.
Deshalb
hat
die
Bourgeoisie
den
giftigen
Kelch
der
PASOK
übergeben.
ParaCrawl v7.1
Tax
evasion:
'The
Commission
has
received
a
poisoned
chalice'
Steuerhinterziehung:
„Die
Kommission
hat
ein
vergiftetes
Geschenk
erhalten“
ParaCrawl v7.1
Will
Iran’s
Supreme
Leader
once
again
be
forced
“to
drink
from
the
poisoned
chalice”?
Wird
der
oberste
Führer
des
Iran
wieder
gezwungen
sein,
den
Schierlingsbecher
zu
trinken?
ParaCrawl v7.1
Sooner
or
later
the
bourgeoisie
will
have
to
pass
the
poisoned
chalice
to
Tsipras
and
SYRIZA.
Früher
oder
später
wird
die
Bourgeoisie
den
Schierlingsbecher
an
Tsipras
und
SYRIZA
weiterreichen
müssen.
ParaCrawl v7.1
This
must
not
be
allowed
to
happen,
because
Gaza
must
not
be
a
poisoned
chalice,
a
prison
that
the
guards
have
handed
over
to
the
inmates,
in
which
they
are
not
allowed
to
move
around
and
in
which
their
already
fragile
economy
is
rendered
unworkable.
So
etwas
darf
nicht
zugelassen
werden,
Gaza
darf
kein
vergifteter
Kelch
sein,
ein
Gefängnis,
das
die
Wächter
an
die
Gefangenen
übergeben
haben,
in
dem
diese
sich
nicht
frei
bewegen
dürfen
und
in
dem
deren
ohnehin
schwache
Wirtschaft
gar
nicht
mehr
funktionieren
kann.
Europarl v8
Having
said
that,
at
Nice,
it
was
no
bone
that
was
tossed
to
Parliament,
Mr
President-in-Office,
but
a
poisoned
chalice.
Doch
in
Nizza
haben
Sie
dem
Parlament
keinen
neuen
Knochen
hingeworfen,
sondern
ein
Strychninkügelchen,
Herr
amtierender
Ratspräsident.
Europarl v8
Suggesting
an
Intergovernmental
Conference
in
2004
to
Parliament
and
the
Commission
is
like
offering
a
poisoned
chalice
because
there
will
be
no
Parliament
in
2004.
Denn
indem
Sie
uns,
diesem
Parlament,
der
Kommission
eine
Regierungskonferenz
für
2004
vorschlugen,
haben
Sie
nichts
anderes
getan,
als
uns
ein
Strychninkügelchen
zuzuwerfen,
weil
das
Parlament
im
Jahr
2004
faktisch
nicht
existieren
wird.
Europarl v8
We
will
therefore
have
to
give
our
verdict
on
the
raw
text,
that
is
to
say
on
Mrs de
Palacio’s
‘legacy’
text
–
the
poisoned
chalice
she
bestowed
on
the
European
Commission.
Wir
werden
also
über
den
ursprünglichen
Text
zu
beraten
haben,
das
heißt
über
den
von
Frau
Loyola
de
Palacio
hinterlassenen
Text,
ihr
vergiftetes
Geschenk
an
die
Europäische
Kommission.
Europarl v8
The
token
gesture
that
has
been
made
to
the
trades
unions
in
Germany
because
their
influence
is
decreasing,
is
a
poisoned
chalice.
Der
Strohhalm,
den
man
den
Gewerkschaften
in
Deutschland
reicht,
weil
sie
einen
abnehmenden
Einfluss
haben,
ist
vergiftet.
Europarl v8
In
view
of
this,
the
economic
effect
of
such
measures
can
also
be
only
slight,
and
the
impact
of
the
promised
aid
and
‘Cooperation
with
Belarus’
programme
will
doubtless
remain
very
limited
too,
as
President Lukashenko
regards
them
as
a
poisoned
chalice.
Angesichts
dessen
können
solche
Maßnahmen
auch
nur
geringe
wirtschaftliche
Wirkung
zeigen,
und
auch
die
Auswirkungen
der
versprochenen
Hilfe
sowie
des
Programms
„Zusammenarbeit
mit
Belarus“
werden
ohne
Zweifel
äußerst
gering
bleiben,
da
sie
Präsident
Lukaschenko
als
ein
vergiftetes
Geschenk
betrachtet.
Europarl v8
The
Commission
is
convinced
it
is
in
the
interest
of
all
parties
to
move
agricultural
policy
forwards
-
indeed
to
break
a
number
of
taboos
-
rather
than
keeping
farmers
happy
with
a
series
of
anodyne
measures
that
in
the
end
turn
out
to
be
a
poisoned
chalice.
Die
Kommission
ist
der
Überzeugung,
dass
es
im
Interesse
aller
Beteiligten
ist,
die
Agrarpolitik
aktiv
weiterzuentwickeln,
durchaus
manche
Tabus
zu
brechen,
anstatt
den
Agrarsektor
mit
Beruhigungspillen
abzuspeisen,
die
aber
am
Ende
die
Zukunft
der
Bauern
vergiften.
TildeMODEL v2018
A
year
after
the
Godhra
massacre
and
the
subsequent
anti-Muslim
pogroms
in
Gujarat
province,
India
is
again
sipping
from
its
poisoned
chalice
-
a
flawed
democracy
laced
with
religious
fascism.
Ein
Jahr
nach
dem
Massaker
von
Godhra
und
den
darauf
folgenden
anti-muslimischen
Pogromen
in
der
Provinz
Gujarat,
ist
Indien
wieder
dabei
einen
Schluck
aus
dem
vergifteten
Kelch
-
seiner
mit
religiösem
Faschismus
verbrämten
Demokratie
-
zu
nehmen.
News-Commentary v14
They
are
the
aberrant
theories
whereby
one
must
drink
from
the
poisoned
chalice
of
evil
to
overcome
death,
because
the
light
comes
from
the
darkness,
the
way
to
heaven
passes
through
hell,
grace
comes
through
sin,
redemption
is
achieved
through
perversion,
and
the
world
is
saved
through
mistake.
Die
verzerrten
Theorien
sind
es,
die
uns
den
vergifteten
Kelch
des
Bösen
trinken
lassen,
um
den
Tod
zu
überwinden,
da
laut
ihnen
das
Licht
aus
der
Finsternis
komme,
der
Weg
des
Himmels
über
die
Hölle
führe,
die
Gnade
durch
die
Sünde
komme,
wir
die
Erlösung
durch
Verkehrung
erlangten,
und
die
Welt
durch
den
Irrtum
gerettet
werde.
ParaCrawl v7.1
Under
these
circumstances
the
bourgeoisie
eventually
will
have
no
alternative
but
to
pass
the
poisoned
chalice
to
the
"Centre-Left",
whose
ex-Communist
leaders
are
eager
to
drink
it
to
the
dregs.
Unter
diesen
Umständen
wird
die
Bourgeoisie
schlussendlich
keine
andere
Alternative
haben,
als
den
Schierlingsbecher
an
das
"Mitte-Links"-Bündnis
weiterzureichen,
deren
ex-kommunistische
Führung
danach
giert,
ihn
bis
auf
den
letzten
Tropfen
auszutrinken.
ParaCrawl v7.1