Übersetzung für "Poisoned chalice" in Deutsch

Back in May, I described the chairman's job as a poisoned chalice.
Schon im Mai beschrieb ich die Aufgabe des Vorsitzenden mit einem vergifteten Kelch.
WMT-News v2019

I can see that you have all drunk from the poisoned chalice!
Wie ich sehe, habt ihr alle vom vergifteten Kelch getrunken!
OpenSubtitles v2018

This even-handed justice commends the ingredience of our poisoned chalice to our own lips.
Dies Recht setzt unseren selbstgemischten, gift'gen Kelch an unsere eigenen Lippen.
OpenSubtitles v2018

She reaches for the poisoned chalice.
Sie greift nach dem Kelch mit dem Gift.
OpenSubtitles v2018

Is drop-shipping a poisoned chalice or a good idea for brands?
Ist Drop-Shipping ein vergifteter Kelch oder eine gute Idee für Marken?
CCAligned v1

Therefore the bourgeoisie has handed the poisoned chalice to PASOK.
Deshalb hat die Bourgeoisie den giftigen Kelch der PASOK übergeben.
ParaCrawl v7.1

Tax evasion: 'The Commission has received a poisoned chalice'
Steuerhinterziehung: „Die Kommission hat ein vergiftetes Geschenk erhalten“
ParaCrawl v7.1

Will Iran’s Supreme Leader once again be forced “to drink from the poisoned chalice”?
Wird der oberste Führer des Iran wieder gezwungen sein, den Schierlingsbecher zu trinken?
ParaCrawl v7.1

Sooner or later the bourgeoisie will have to pass the poisoned chalice to Tsipras and SYRIZA.
Früher oder später wird die Bourgeoisie den Schierlingsbecher an Tsipras und SYRIZA weiterreichen müssen.
ParaCrawl v7.1

This must not be allowed to happen, because Gaza must not be a poisoned chalice, a prison that the guards have handed over to the inmates, in which they are not allowed to move around and in which their already fragile economy is rendered unworkable.
So etwas darf nicht zugelassen werden, Gaza darf kein vergifteter Kelch sein, ein Gefängnis, das die Wächter an die Gefangenen übergeben haben, in dem diese sich nicht frei bewegen dürfen und in dem deren ohnehin schwache Wirtschaft gar nicht mehr funktionieren kann.
Europarl v8

Having said that, at Nice, it was no bone that was tossed to Parliament, Mr President-in-Office, but a poisoned chalice.
Doch in Nizza haben Sie dem Parlament keinen neuen Knochen hingeworfen, sondern ein Strychninkügelchen, Herr amtierender Ratspräsident.
Europarl v8

Suggesting an Intergovernmental Conference in 2004 to Parliament and the Commission is like offering a poisoned chalice because there will be no Parliament in 2004.
Denn indem Sie uns, diesem Parlament, der Kommission eine Regierungskonferenz für 2004 vorschlugen, haben Sie nichts anderes getan, als uns ein Strychninkügelchen zuzuwerfen, weil das Parlament im Jahr 2004 faktisch nicht existieren wird.
Europarl v8

We will therefore have to give our verdict on the raw text, that is to say on Mrs de Palacio’s ‘legacy’ text – the poisoned chalice she bestowed on the European Commission.
Wir werden also über den ursprünglichen Text zu beraten haben, das heißt über den von Frau Loyola de Palacio hinterlassenen Text, ihr vergiftetes Geschenk an die Europäische Kommission.
Europarl v8

The token gesture that has been made to the trades unions in Germany because their influence is decreasing, is a poisoned chalice.
Der Strohhalm, den man den Gewerkschaften in Deutschland reicht, weil sie einen abnehmenden Einfluss haben, ist vergiftet.
Europarl v8

In view of this, the economic effect of such measures can also be only slight, and the impact of the promised aid and ‘Cooperation with Belarus’ programme will doubtless remain very limited too, as President Lukashenko regards them as a poisoned chalice.
Angesichts dessen können solche Maßnahmen auch nur geringe wirtschaftliche Wirkung zeigen, und auch die Auswirkungen der versprochenen Hilfe sowie des Programms „Zusammenarbeit mit Belarus“ werden ohne Zweifel äußerst gering bleiben, da sie Präsident Lukaschenko als ein vergiftetes Geschenk betrachtet.
Europarl v8

The Commission is convinced it is in the interest of all parties to move agricultural policy forwards - indeed to break a number of taboos - rather than keeping farmers happy with a series of anodyne measures that in the end turn out to be a poisoned chalice.
Die Kommission ist der Überzeugung, dass es im Interesse aller Beteiligten ist, die Agrarpolitik aktiv weiterzuentwickeln, durchaus manche Tabus zu brechen, anstatt den Agrarsektor mit Beruhigungspillen abzuspeisen, die aber am Ende die Zukunft der Bauern vergiften.
TildeMODEL v2018

A year after the Godhra massacre and the subsequent anti-Muslim pogroms in Gujarat province, India is again sipping from its poisoned chalice - a flawed democracy laced with religious fascism.
Ein Jahr nach dem Massaker von Godhra und den darauf folgenden anti-muslimischen Pogromen in der Provinz Gujarat, ist Indien wieder dabei einen Schluck aus dem vergifteten Kelch - seiner mit religiösem Faschismus verbrämten Demokratie - zu nehmen.
News-Commentary v14

They are the aberrant theories whereby one must drink from the poisoned chalice of evil to overcome death, because the light comes from the darkness, the way to heaven passes through hell, grace comes through sin, redemption is achieved through perversion, and the world is saved through mistake.
Die verzerrten Theorien sind es, die uns den vergifteten Kelch des Bösen trinken lassen, um den Tod zu überwinden, da laut ihnen das Licht aus der Finsternis komme, der Weg des Himmels über die Hölle führe, die Gnade durch die Sünde komme, wir die Erlösung durch Verkehrung erlangten, und die Welt durch den Irrtum gerettet werde.
ParaCrawl v7.1

Under these circumstances the bourgeoisie eventually will have no alternative but to pass the poisoned chalice to the "Centre-Left", whose ex-Communist leaders are eager to drink it to the dregs.
Unter diesen Umständen wird die Bourgeoisie schlussendlich keine andere Alternative haben, als den Schierlingsbecher an das "Mitte-Links"-Bündnis weiterzureichen, deren ex-kommunistische Führung danach giert, ihn bis auf den letzten Tropfen auszutrinken.
ParaCrawl v7.1