Übersetzung für "Period of contract" in Deutsch

Exchanges must take place during the period of the contract (10-12 months).
Die Austausche müssen während der Vertragslaufzeit (10-12 Monate) stattfinden.
EUbookshop v2

For this reason, the difference should be spread over the period of the forward contract.
Die Differenz sollte daher über die Laufzeit des Terminkontrakts verteilt werden.
EUbookshop v2

Right of withdrawal: the ability of the consumer to see within the waiting period of the contract;
Widerrufsrecht: die Fähigkeit der Verbraucher innerhalb der Wartezeit des Vertrages zu sehen;
ParaCrawl v7.1

It takes place over the period of each contract, reflecting the completion of each component of the project.
Auszahlungen werden während der gesamten Vertragszeitraums ­ entsprechend der Fertigstellung der einzelnen Projektteile ­ geleistet.
EUbookshop v2

Following expiry of the period of extension, the contract may be cancelled at the request of one of the parties.
Nach Ablauf der Verlängerungsfrist kann der Vertrag auf Verlangen einer der Parteien aufgehoben werden.
ParaCrawl v7.1

Upon expiry of the subsequent delivery period, cancellation of the contract to the exclusion of claims for damages shall be regarded as effected.
Nach Ablauf der Nachlieferungsfrist gilt der Rücktritt vom Vertrag unter Ausschluss von Schadenersatzansprüchen als erfolgt.
ParaCrawl v7.1

The longer the period of the contract, the cheaper the monthly rate will be.
Je länger die Laufzeit des Vertrages, desto günstiger die monatliche Rate sein wird.
ParaCrawl v7.1

The User receives a simple usage right during the period of the contract exclusively for the contractually agreed purposes.
Der Nutzer erhält ein einfaches Nutzungsrecht ausschließlich für den vertraglich vorgesehenen Gebrauch während der Vertragslaufzeit.
ParaCrawl v7.1

Over the whole period of the contract Cabanova will not grant an exclusive right for the use of the software.
Cabanova gewährt für die Dauer des Vertrages ein nicht ausschließliches Recht zur Nutzung der Software.
ParaCrawl v7.1

The "Valid From" date is determined and suggested for the validity period of the sequential contract.
Für den Gültigkeitszeitraum des Folgevertrags wird das Datum "gültig ab" ermittelt und vorgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

Right of withdrawal: the ability for consumers to see within the waiting period of the contract;
Widerrufsrecht: die Möglichkeit für die Verbraucher innerhalb der Wartezeit des Vertrages zu sehen;
ParaCrawl v7.1

The date of the start of operations to remove cheese covered by the contract shall not be included in the period of storage under contract.
Der Tag des Beginns der Auslagerung der Käsepartie, die Gegenstand des Lagervertrags ist, gehört nicht zur vertraglichen Lagerzeit.
JRC-Acquis v3.0

Where a contractual agreement as described in paragraph 3 exists, the terms of the contract and the structure of the payments agreed to provide financial support to the infrastructure manager shall be agreed in advance to cover the whole of the period of the contract.
Besteht eine in Absatz 3 genannte vertragliche Vereinbarung, werden die Vertragsbe­dingungen und die Modalitäten der Zahlungen, die zur finanziellen Unterstützung des Fahrweg­betreibers geleistet werden, für die gesamte Vertragslaufzeit im voraus vereinbart.
TildeMODEL v2018

Paragraph 4 ensures that where a contractual arrangement is made, this should define the level of State contributions in advance for the whole period of the contract.
Absatz 4 stellt sicher, daß für den Fall einer vertraglichen Vereinbarung die Höhe der staatlichen Beiträge für die gesamte Vertragsdauer im voraus festgesetzten werden muß.
TildeMODEL v2018

Conclusion of a lease including a service contract, whereby the owner of a building would guarantee to maintain a given level of service and comfort for the period of the contract, or of public private partnerships.
Abschluss eines Mietvertrages, der einen Dienstleistungsvertrag beinhaltet, wonach sich der Eigentümer eines Gebäudes verpflichtet, für die Vertragsdauer ein bestimmtes Maß an Dienstleistungen und Komfort bereitzustellen, oder Eingehen einer öffentlich-privaten Partnerschaft.
TildeMODEL v2018

A reacquired right recognised as an intangible asset shall be amortised over the remaining contractual period of the contract in which the right was granted.
Ein zurückerworbenes Recht, das als ein immaterieller Vermögenswert angesetzt war, ist über die restliche vertragliche Dauer der Vereinbarung, durch die dieses Recht zugestanden wurde, abzuschreiben.
DGT v2019

Service contracts of the service company which are valid beyond 31 December 2017 are permitted if the contract grants the customer a termination right, effective at 31 December 2017 at the latest, should the supplier (the service company) not have provided an adequate service or be unable to demonstrate the required capacity for the remaining period of the contract.
Laufzeiten von Serviceverträgen der Servicegesellschaft, die über den 31. Dezember 2017 hinausgehen, sind zulässig, wenn der Vertrag dem Auftraggeber spätestens mit Wirkung per 31. Dezember 2017 ein Kündigungsrecht für den Fall zugesteht, dass der Auftragnehmer (die Servicegesellschaft) keine ausreichende Leistung geliefert hat oder für die Restlaufzeit des Vertrages nicht die erforderlichen Kapazitäten nachweisen kann.
DGT v2019