Übersetzung für "Payment duration" in Deutsch
Data
is
stored
for
the
purpose
of
payment
for
the
duration
of
the
payment
processing.
Die
Speicherung
zum
Zwecke
der
Zahlung
erfolgt
für
die
Dauer
der
Zahlungsabwicklung.
ParaCrawl v7.1
Please
provide
a
brief
description
of
the
notified
measure
specifying
objective
of
the
aid,
aid
instrument,
beneficiaries,
categories
of
workers
concerned,
aid
amount,
payment
schedule,
duration,
aid
intensity,
and
eligible
costs.
Bitte
beschreiben
Sie
kurz
die
angemeldete
Maßnahme,
d.
h.
das
Ziel
der
Beihilfe,
das
Beihilfeinstrument,
die
Beihilfeempfänger,
die
Zielgruppen
von
Arbeitnehmern,
den
Beihilfebetrag,
den
Auszahlungszeitplan,
die
Laufzeit,
die
Beihilfeintensität
und
die
beihilfefähigen
Kosten.
DGT v2019
The
amount
of
such
penalties
is
calculated
in
a
way
that
takes
into
account
the
payment
capacity,
the
duration
and
degree
of
seriousness
of
the
infringement
of
the
Member
State
concerned.
Bei
der
Festlegung
solcher
Zwangsgelder
werden
die
Zahlungsfhigkeit
des
betreffenden
Mitgliedstaats
sowie
die
Dauer
und
Schwere
des
Verstoes
bercksichtigt.
TildeMODEL v2018
The
amount
of
such
penalties
are
calculated
in
a
way
that
takes
into
account
the
payment
capacity,
the
duration
and
degree
of
seriousness
of
the
infringement
of
the
Member
State
concerned.
Bei
der
Festlegung
von
Zwangsgeldern
werden
die
Zahlungsfähigkeit
des
betreffenden
Mitgliedstaats
sowie
die
Dauer
und
Schwere
des
Verstoßes
berücksichtigt.
TildeMODEL v2018
Having
considered
the
obligations
which
the
Member
State
had
failed
to
meet,
the
Court
laid
down
criteria
for
fixing
the
amount
of
the
penalty
payment
(duration
and
seriousness
of
the
infringement,
Member
State's
capacity
to
pay,
consequences
of
noncompliance,
urgency
of
the
matter)
and
decided
on
a
penalty
payment
of
EUR
20
000
for
each
day
of
noncompliance,
as
from
the
date
of
its
judgment.
Nach
Prüfung
der
nicht
eingehaltenen
Verpflichtungen
des
Mitgliedstaats
formulierte
der
Gerichtshof
die
Kriterien,
nach
denen
sich
die
Höhe
des
Zwangsgelds
bemisst
(Dauer
und
Schwere
der
Vertragsverletzung,
Zahlungsfähigkeit
des
Mitglied
staats,
Folgen
der
Nichtdurchführung
und
Dringlichkeit),
und
verhängte
ein
Zwangsgeld
zu
einem
Tagessatz
von
20
000
EUR
ab
Urteilsverkündung.
EUbookshop v2
The
number
and
the
expiration
date
of
the
credit
card
number
(not
the
CVV
security
code)
could
be
stored
through
intermediary
archives
for
evidence
purposes
in
case
of
a
claim
regarding
the
payment,
for
the
duration
provided
by
Article
L.
133-24
of
the
French
Monetary
and
Financial
Code
(13
months
or
15
months
in
case
of
deferred
charge
card).
Die
Nummer
und
das
Ablaufdatum
der
Kreditkartennummer
(nicht
der
CVV-Sicherheitscode)
können
im
Falle
eines
Zahlungsanspruchs
für
die
in
Artikel
L.
133-24
der
französischen
Verordnung
angegebene
Dauer
zu
Beweiszwecken
im
Archiv
zwischengeschaltet
werden
Währungs-
und
Finanzgesetzbuch
(13
oder
15
Monate
bei
Abbuchung
von
einer
Kundenkreditkarte)
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
community
of
acquisitions,
the
settlement
of
a
claim
for
compensation
as
well
as
its
calculation,
payment
and
duration
are
governed
by
the
provisions
described
in
section
5.3
.
Ist
der
Güterstand
der
Errungenschaftsgemeinschaft
vereinbart,
unterliegt
die
Befriedigung
einer
Ausgleichsforderung
sowie
deren
Berechnung,
Zahlung
und
die
Dauer
des
Bestehens
der
Forderung
den
unter
Punkt
5.3
beschriebenen
Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1
An
offer
will
be
made
to
the
minority
shareholders
of
Pulsion
to
acquire
their
shares
against
cash
compensation,
and
the
minority
shareholders
of
Pulsion
will
be
offered
a
compensation
payment
for
the
duration
of
the
agreement.
Den
außenstehenden
Aktionären
der
Pulsion
soll
ein
Angebot
auf
Erwerb
ihrer
Aktien
gegen
Barabfindung
gemacht
und
für
die
Dauer
des
Vertrages
eine
Ausgleichszahlung
gewährt
werden.
ParaCrawl v7.1
By
placing
an
order,
and
to
us,
no
matter
what
form
this
takes,
the
buyer
accepts
our
delivery
and
payment
for
the
duration
of
the
entire
business
relationship.
Mit
der
Auftragserteilung
und
an
uns,
gleichgültig
in
welcher
Form
dies
erfolgt,
erkennt
der
Käufer
unsere
Lieferungs-
und
Zahlungsbedingungen
für
die
Dauer
der
gesamten
Geschäftsbeziehung
an.
ParaCrawl v7.1
Agreements
Specific
to
This
Quotation:
This
part
of
the
quotation
should
include
agreements
that
deviate
from
the
General
Terms
and
Conditions
(retention
of
title,
payment
terms,
agreement
duration,
etc.).
Kaufmännische
Bestimmungen:
Dieser
Teil
des
Angebots
beinhaltet
Vereinbarungen,
welche
von
den
AGB
ausgenommen
werden
(Eigentumsvorbehalte,
Zahlungsbedingungen,
Laufzeit
des
Vertrags).
ParaCrawl v7.1
Further
information
provides
further
details
such
as
expected
interest
payments,
final
maturities,
duration
and
exchange
rates.
Weitere
Informationen
liefert
weitere
Details
wie
Zinserträge,
Endfälligkeiten,
Duration
und
Devisenkurse.
ParaCrawl v7.1
Further
information
shows
the
expected
interest
payments,
final
maturities,
duration
and
exchange
rates.
Die
weiteren
Informationen
zeigen
die
Zinserträge,
Endfälligkeiten,
Duration
und
Devisenkurse
an.
ParaCrawl v7.1
Duration:
Payments
may
be
made
throughout
the
duration
of
the
agreements
under
the
Scheme
for
Environmenully
Sensitive
Areas
(10
years)
Dauer:
Die
Zahlungen
sind
während
der
Laufzeit
der
Abkommen
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
„Environmentally
Sensitive
Areas"
zulässig
(zehn
Jahre)
EUbookshop v2
Pricing,
recurring
billing,
frequency
of
payments,
the
duration,
auto-renewals
and
refunds
must
be
clearly
disclosed
to
users
before
they
subscribe.
Preise,
wiederkehrende
Zahlungen,
Häufigkeit
der
Zahlungen,
Laufzeit,
automatische
Laufzeitverlängerungen
und
Rückerstattungen
müssen
den
Suchmaschinennutzern
unmissverständlich
offengelegt
werden,
bevor
sie
ein
Abonnement
bestellen.
ParaCrawl v7.1