Übersetzung für "Payment duration" in Deutsch

Data is stored for the purpose of payment for the duration of the payment processing.
Die Speicherung zum Zwecke der Zahlung erfolgt für die Dauer der Zahlungsabwicklung.
ParaCrawl v7.1

Please provide a brief description of the notified measure specifying objective of the aid, aid instrument, beneficiaries, categories of workers concerned, aid amount, payment schedule, duration, aid intensity, and eligible costs.
Bitte beschreiben Sie kurz die angemeldete Maßnahme, d. h. das Ziel der Beihilfe, das Beihilfeinstrument, die Beihilfeempfänger, die Zielgruppen von Arbeitnehmern, den Beihilfebetrag, den Auszahlungszeitplan, die Laufzeit, die Beihilfeintensität und die beihilfefähigen Kosten.
DGT v2019

The amount of such penalties is calculated in a way that takes into account the payment capacity, the duration and degree of seriousness of the infringement of the Member State concerned.
Bei der Festlegung solcher Zwangsgelder werden die Zahlungsfhigkeit des betreffenden Mitgliedstaats sowie die Dauer und Schwere des Verstoes bercksichtigt.
TildeMODEL v2018

The amount of such penalties are calculated in a way that takes into account the payment capacity, the duration and degree of seriousness of the infringement of the Member State concerned.
Bei der Festlegung von Zwangsgeldern werden die Zahlungsfähigkeit des betreffenden Mitgliedstaats sowie die Dauer und Schwere des Verstoßes berücksichtigt.
TildeMODEL v2018

Having considered the obligations which the Member State had failed to meet, the Court laid down criteria for fixing the amount of the penalty payment (duration and seriousness of the infringement, Member State's capacity to pay, consequences of non­compliance, urgency of the matter) and decided on a penalty payment of EUR 20 000 for each day of non­compliance, as from the date of its judgment.
Nach Prüfung der nicht eingehaltenen Verpflichtungen des Mitgliedstaats formulierte der Gerichtshof die Kriterien, nach denen sich die Höhe des Zwangsgelds bemisst (Dauer und Schwere der Vertragsverletzung, Zahlungsfähigkeit des Mitglied staats, Folgen der Nichtdurchführung und Dringlichkeit), und verhängte ein Zwangsgeld zu einem Tagessatz von 20 000 EUR ab Urteilsverkündung.
EUbookshop v2

The number and the expiration date of the credit card number (not the CVV security code) could be stored through intermediary archives for evidence purposes in case of a claim regarding the payment, for the duration provided by Article L. 133-24 of the French Monetary and Financial Code (13 months or 15 months in case of deferred charge card).
Die Nummer und das Ablaufdatum der Kreditkartennummer (nicht der CVV-Sicherheitscode) können im Falle eines Zahlungsanspruchs für die in Artikel L. 133-24 der französischen Verordnung angegebene Dauer zu Beweiszwecken im Archiv zwischengeschaltet werden Währungs- und Finanzgesetzbuch (13 oder 15 Monate bei Abbuchung von einer Kundenkreditkarte)
ParaCrawl v7.1

In the case of community of acquisitions, the settlement of a claim for compensation as well as its calculation, payment and duration are governed by the provisions described in section 5.3 .
Ist der Güterstand der Errungenschaftsgemeinschaft vereinbart, unterliegt die Befriedigung einer Ausgleichsforderung sowie deren Berechnung, Zahlung und die Dauer des Bestehens der Forderung den unter Punkt 5.3 beschriebenen Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1

An offer will be made to the minority shareholders of Pulsion to acquire their shares against cash compensation, and the minority shareholders of Pulsion will be offered a compensation payment for the duration of the agreement.
Den außenstehenden Aktionären der Pulsion soll ein Angebot auf Erwerb ihrer Aktien gegen Barabfindung gemacht und für die Dauer des Vertrages eine Ausgleichszahlung gewährt werden.
ParaCrawl v7.1

By placing an order, and to us, no matter what form this takes, the buyer accepts our delivery and payment for the duration of the entire business relationship.
Mit der Auftragserteilung und an uns, gleichgültig in welcher Form dies erfolgt, erkennt der Käufer unsere Lieferungs- und Zahlungsbedingungen für die Dauer der gesamten Geschäftsbeziehung an.
ParaCrawl v7.1

Agreements Specific to This Quotation: This part of the quotation should include agreements that deviate from the General Terms and Conditions (retention of title, payment terms, agreement duration, etc.).
Kaufmännische Bestimmungen: Dieser Teil des Angebots beinhaltet Vereinbarungen, welche von den AGB ausgenommen werden (Eigentumsvorbehalte, Zahlungsbedingungen, Laufzeit des Vertrags).
ParaCrawl v7.1

Further information provides further details such as expected interest payments, final maturities, duration and exchange rates.
Weitere Informationen liefert weitere Details wie Zinserträge, Endfälligkeiten, Duration und Devisenkurse.
ParaCrawl v7.1

Further information shows the expected interest payments, final maturities, duration and exchange rates.
Die weiteren Informationen zeigen die Zinserträge, Endfälligkeiten, Duration und Devisenkurse an.
ParaCrawl v7.1

Duration: Payments may be made throughout the duration of the agreements under the Scheme for Environmenully Sensitive Areas (10 years)
Dauer: Die Zahlungen sind während der Laufzeit der Abkommen im Rahmen der Regelung für die „Environmentally Sensitive Areas" zulässig (zehn Jahre)
EUbookshop v2

Pricing, recurring billing, frequency of payments, the duration, auto-renewals and refunds must be clearly disclosed to users before they subscribe.
Preise, wiederkehrende Zahlungen, Häufigkeit der Zahlungen, Laufzeit, automatische Laufzeitverlängerungen und Rückerstattungen müssen den Suchmaschinennutzern unmissverständlich offengelegt werden, bevor sie ein Abonnement bestellen.
ParaCrawl v7.1