Übersetzung für "Ownership of assets" in Deutsch
The
Foundation
still
claims
ownership
of
these
cultural
assets.
Die
Stiftung
macht
weiterhin
das
Eigentum
an
diesen
Kulturgütern
geltend.
ParaCrawl v7.1
You
need
also
state
ownership,
especially
of
land
assets,
in
order
to
build
and
roll
out
infrastructures
very
quickly.
Man
braucht
auch
Staatsbesitz
besonders
an
Grundstücken,
um
die
Infrastrukturen
schnell
aufzubauen
und
auszuweiten.
TED2013 v1.1
Differences
in
income
were
then
related
to
their
ownership
of
“assets”
–
human
and
financial
capital.
Einkommensdifferenzen
seien
daher
durch
ihr
Eigentum
an
„Vermögenswerten“
–
Human-
und
Finanzkapital
–
bedingt.
News-Commentary v14
Capital
transfers
consist
of
(i)
transfers
of
ownership
of
fixed
assets,
(ii)
transfers
of
funds
linked
to,
or
conditional
upon,
the
acquisition
or
disposal
of
fixed
assets
and
(iii)
the
cancellation,
without
any
consideration
being
received
in
return,
of
liabilities
by
creditors.
Die
Position
„Vermögensübertragungen“
umfasst
i)
Eigentumsübertragungen
von
Anlagevermögen,
ii)
Übertragungen
von
mit
dem
Erwerb/der
Veräußerung
von
Anlagevermögen
verbundenen
oder
davon
abhängigen
Kapitalmitteln
und
iii)
den
Erlass
von
Verbindlichkeiten
durch
Gläubiger,
ohne
dass
hierfür
eine
Gegenleistung
erbracht
wird.
DGT v2019
Investment
income
is
income
derived
from
ownership
of
external
financial
assets
and
payable
by
residents
of
one
economy
to
residents
of
another
economy.
Vermögenseinkommen
ist
das
Einkommen
aus
dem
Eigentum
an
Auslandsforderungen,
das
von
Gebietsansässigen
eines
Wirtschaftsgebiets
an
Gebietsansässige
eines
anderen
Wirtschaftsgebiets
gezahlt
wird.
DGT v2019
In
conducting
these
two
analyses,
the
Commission
took
account
of
the
history
of
the
ownership
of
the
assets
under
consideration,
as
well
as
the
history
of
State
intervention
in
their
favour,
which
is
summarised
below.
Bei
ihrer
Beurteilung
hat
die
Kommission
die
Geschichte
der
Eigentümerschaft
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
und
die
Geschichte
des
staatlichen
Eingreifens
zu
ihren
Gunsten
berücksichtigt,
die
im
Folgenden
zusammengefasst
wird.
DGT v2019
Along
with
the
ownership
of
the
assets
and
sites,
the
NDA
will
take
over
the
responsibility
for
the
nuclear
liabilities
linked
to
them
as
well
as
all
financial
assets
that
are
clearly
attached
to
these
sites.
Außer
den
Eigentumsrechten
an
den
Wirtschaftsgütern
und
Anlagen
geht
ferner
die
Verantwortlichkeit
für
die
damit
verbundenen
Nuklearverbindlichkeiten
sowie
alle
eindeutig
zu
diesen
Anlagen
gehörenden
finanziellen
Vermögenswerte
auf
sie
über.
DGT v2019
At
the
moment,
it
is
not
clear
what
is
to
happen
regarding
the
rights
of
ownership
of
the
assets
produced
through
the
SESAR
Joint
Undertaking
when
the
ownership
of
SESAR
is
at
some
point
transferred
to
industry.
Momentan
ist
noch
unklar,
was
mit
den
Eigentumsrechten
an
den
Gütern,
die
vom
gemeinsamen
Unternehmen
SESAR
geschaffen
werden,
passieren
soll,
wenn
die
Eigentumsrechte
an
SESAR
eines
Tages
auf
die
Industrie
übertragen
werden.
Europarl v8
In
fact,
the
Irish
national
authorities
are
already
putting
in
place
a
model
of
market
opening
which
has
much
to
recommend
it,
separating
as
it
does
operation
from
ownership
of
the
assets.
So
führen
die
irischen
Behörden
derzeit
ein
Modell
der
Marktöffnung
ein,
für
das
sehr
viel
spricht,
da
es
den
Netzbetrieb
vom
Netzeigentum
trennt.
Europarl v8
Consequently
,
all
Eurosystem
liquidity-providing
operations
are
based
on
underlying
assets
provided
by
the
counterparties
either
in
the
form
of
the
transfer
of
ownership
of
assets
(
in
the
case
of
outright
transactions
or
repurchase
agreements
)
or
in
the
form
of
a
pledge
granted
over
relevant
assets
(
in
the
case
of
collateralised
loans
)
(
33
)
.
Dementsprechend
werden
alle
liquiditätszuführenden
Operationen
des
Eurosystems
durch
Sicherheiten
unterlegt
,
die
die
Geschäftspartner
zur
Verfügung
stellen
,
indem
sie
entweder
das
Eigentum
an
diesen
Vermögenswerten
übertragen
(
bei
endgültigen
Käufen
oder
Rückkaufsvereinbarungen
)
oder
sie
als
Pfand
hinterlegen
(
bei
besicherten
Krediten
)
(
33
)
.
ECB v1
These
rules
shall
not
create
an
obligation
to
separate
the
ownership
of
assets
of
the
combined
system
from
the
vertically
integrated
undertaking:
Diese
Bestimmungen
begründen
keine
Verpflichtung,
eine
Trennung
in
Bezug
auf
das
Eigentum
des
vertikal
integrierten
Unternehmens
an
Vermögenswerten
des
Kombinationsnetzes
vorzunehmen:
JRC-Acquis v3.0