Übersetzung für "Out of despair" in Deutsch

I went to buy some croissants myself and out of despair, I married the baker.
Ich bin Croissants holen gegangen und habe aus Verzweiflung den Bäcker geheiratet.
OpenSubtitles v2018

I fought out of revenge and despair.
Ich kämpfte aus Rache und Verzweiflung.
OpenSubtitles v2018

The investigation will show if it was an accident or suicide out of despair.
Untersuchungen werden ergeben ob es sich um ein Unglück oder einen Selbstmord handelt.
OpenSubtitles v2018

In December, uncle Jakob Adler committed suicide out of despair.
Im Dezember beging Onkel Jakob Adler in einem Akt der V erzweiflung Selbstmord.
ParaCrawl v7.1

I couldn't pull him out of his despair.
Ich konnte ihn nicht aus seiner Verzweiflung herausholen.
ParaCrawl v7.1

I'm not scared, but I do wonder if you're not acting out of despair.
Ich habe keine Angst, aber ich frage mich, ob du nicht aus Verzweiflung handelst.
OpenSubtitles v2018

Is it possible that she put herself into dangerous situations on purpose, out of despair?
Ist es möglich, dass sie sich absichtlich selbst gefährlichen Situationen ausgesetzt hat, aus Verzweiflung?
OpenSubtitles v2018

She committed suicide out of despair.
Aus Verzweiflung beging sie Selbstmord.
OpenSubtitles v2018

You dont need to worry about trying to pray your way out of despair.
Geben Sie sich nicht die Mühe zu versuchen, durch Gebet aus der Verzweiflung herauszukommen.
ParaCrawl v7.1

Each day is filled with suffeirng, and they can't seem to pull out of their despair.
Jeder Tag ist von Leid geprägt und sie scheinen die Verzweiflung nicht überwinden zu können.
ParaCrawl v7.1

To yank someone out of their despair.
Jemanden aus seiner Verzweiflung reißen.
ParaCrawl v7.1

Suicide out of despair of God's mercy or worldly problems is strictly forbidden.
Selbstmord aus Verzweiflung an der Gnade Gottes oder wegen weltlicher Probleme ist streng verboten.
ParaCrawl v7.1

Public money has a decisive role to play in halting the scourge of the rural exodus and people's descent into poverty when they reach the large cities, which leads to their emigrating out of despair.
Der öffentlichen Entwicklungshilfe kommt eine bestimmende Rolle dabei zu, die Geißel der Landflucht und der Verarmung dieser Bevölkerungsgruppen in den großen Städten zu stoppen, die dann die Auswanderung der Verzweifelten zur Folge hat.
Europarl v8

They show the regime, or at least those members of it who still have some perception of reality, that poor political and economic management has meant that people are no longer frightened of taking to the streets to express anger born out of despair that has existed for far too long.
Sie zeigen dem Regime oder zumindest denjenigen seiner Vertreter, die noch einen Sinn für Realität haben, dass die schlechte politische und wirtschaftliche Führung die Bevölkerung dahin gebracht hat, sich nicht mehr zu fürchten, auf die Straße zu gehen, um ihren aus lange anhaltender Verzweiflung resultierenden Zorn zum Ausdruck zu bringen.
Europarl v8

If you're a parent who wants the best for your kids -- and I am -- this rapid transition is a route out of despair and into hope.
Und als Elternteil, der nur das Beste für seine Kinder will – und das bin ich – dann ist dieser rasche Wandel ein Weg aus der Verzweiflung hin zur Hoffnung.
TED2013 v1.1

He asks Madeleine to marry him, and she accepts, though she first wonders if he is asking her out of despair at Geneviève's actions.
Er bittet Madeleine, ihn zu heiraten, und sie nimmt an, obwohl sie sich fragt, ob er dies aus Verzweiflung über Geneviève tut.
Wikipedia v1.0

If I'm right... that's the spot where your God supposedly stood... and watched Athena throw herself down onto the rocks below... out of despair over the exodus of the 13 tribes.
Wenn ich Recht habe, ist hier angeblich der Ort, wo euer Gott stand und sah, wie sich Athene in die Tiefe stürzte, aus Verzweiflung über den Exodus der 13 Stämme.
OpenSubtitles v2018

Immediately after the confession of severity, Nicole will also discover the author of anonymous letters, ten in all, except the last, written by Dr. Guido Braschi in a desperate attempt to save another pain to Matilde Pierboni the other nine letters were indeed written by Filippo Pierboni, the son of the entrepreneur, who tries to commit suicide out of despair, without success.
Die zehn Briefe insgesamt, mit Ausnahme des letzten, von Dr. Guido Braschi verfasst in einem verzweifeltem Versuch, Matilde Pierboni weitere Schmerzen zu ersparen, wurden von Filippo Pierboni, dem Sohn der Unternehmerin, geschrieben, der in seiner Verzweiflung ebenfalls den Freitod suchte, aber nicht fand.
Wikipedia v1.0

Out of sheer despair, mothers would rather risk being blown up than see their children starve.
Vor lauter Verzweiflung lassen sich Mütter lieber sprengen, bevor sie zusehen müssen, wie ihre Kinder verhungern.
EUbookshop v2

Out of sheer despair, Martha wonders if there could be other ways to a promising agriculture.
Aus lauter Verzweiflung überlegt sich Marfa, ob es nicht andere Wege zu einer Erfolg versprechenden Landwirtschaft geben kann.
WikiMatrix v1