Übersetzung für "Out of despair" in Deutsch
I
went
to
buy
some
croissants
myself
and
out
of
despair,
I
married
the
baker.
Ich
bin
Croissants
holen
gegangen
und
habe
aus
Verzweiflung
den
Bäcker
geheiratet.
OpenSubtitles v2018
I
fought
out
of
revenge
and
despair.
Ich
kämpfte
aus
Rache
und
Verzweiflung.
OpenSubtitles v2018
The
investigation
will
show
if
it
was
an
accident
or
suicide
out
of
despair.
Untersuchungen
werden
ergeben
ob
es
sich
um
ein
Unglück
oder
einen
Selbstmord
handelt.
OpenSubtitles v2018
In
December,
uncle
Jakob
Adler
committed
suicide
out
of
despair.
Im
Dezember
beging
Onkel
Jakob
Adler
in
einem
Akt
der
V
erzweiflung
Selbstmord.
ParaCrawl v7.1
I
couldn't
pull
him
out
of
his
despair.
Ich
konnte
ihn
nicht
aus
seiner
Verzweiflung
herausholen.
ParaCrawl v7.1
I'm
not
scared,
but
I
do
wonder
if
you're
not
acting
out
of
despair.
Ich
habe
keine
Angst,
aber
ich
frage
mich,
ob
du
nicht
aus
Verzweiflung
handelst.
OpenSubtitles v2018
Is
it
possible
that
she
put
herself
into
dangerous
situations
on
purpose,
out
of
despair?
Ist
es
möglich,
dass
sie
sich
absichtlich
selbst
gefährlichen
Situationen
ausgesetzt
hat,
aus
Verzweiflung?
OpenSubtitles v2018
She
committed
suicide
out
of
despair.
Aus
Verzweiflung
beging
sie
Selbstmord.
OpenSubtitles v2018
You
dont
need
to
worry
about
trying
to
pray
your
way
out
of
despair.
Geben
Sie
sich
nicht
die
Mühe
zu
versuchen,
durch
Gebet
aus
der
Verzweiflung
herauszukommen.
ParaCrawl v7.1
Each
day
is
filled
with
suffeirng,
and
they
can't
seem
to
pull
out
of
their
despair.
Jeder
Tag
ist
von
Leid
geprägt
und
sie
scheinen
die
Verzweiflung
nicht
überwinden
zu
können.
ParaCrawl v7.1
To
yank
someone
out
of
their
despair.
Jemanden
aus
seiner
Verzweiflung
reißen.
ParaCrawl v7.1
Suicide
out
of
despair
of
God's
mercy
or
worldly
problems
is
strictly
forbidden.
Selbstmord
aus
Verzweiflung
an
der
Gnade
Gottes
oder
wegen
weltlicher
Probleme
ist
streng
verboten.
ParaCrawl v7.1
Public
money
has
a
decisive
role
to
play
in
halting
the
scourge
of
the
rural
exodus
and
people's
descent
into
poverty
when
they
reach
the
large
cities,
which
leads
to
their
emigrating
out
of
despair.
Der
öffentlichen
Entwicklungshilfe
kommt
eine
bestimmende
Rolle
dabei
zu,
die
Geißel
der
Landflucht
und
der
Verarmung
dieser
Bevölkerungsgruppen
in
den
großen
Städten
zu
stoppen,
die
dann
die
Auswanderung
der
Verzweifelten
zur
Folge
hat.
Europarl v8
They
show
the
regime,
or
at
least
those
members
of
it
who
still
have
some
perception
of
reality,
that
poor
political
and
economic
management
has
meant
that
people
are
no
longer
frightened
of
taking
to
the
streets
to
express
anger
born
out
of
despair
that
has
existed
for
far
too
long.
Sie
zeigen
dem
Regime
oder
zumindest
denjenigen
seiner
Vertreter,
die
noch
einen
Sinn
für
Realität
haben,
dass
die
schlechte
politische
und
wirtschaftliche
Führung
die
Bevölkerung
dahin
gebracht
hat,
sich
nicht
mehr
zu
fürchten,
auf
die
Straße
zu
gehen,
um
ihren
aus
lange
anhaltender
Verzweiflung
resultierenden
Zorn
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Europarl v8
If
you're
a
parent
who
wants
the
best
for
your
kids
--
and
I
am
--
this
rapid
transition
is
a
route
out
of
despair
and
into
hope.
Und
als
Elternteil,
der
nur
das
Beste
für
seine
Kinder
will
–
und
das
bin
ich
–
dann
ist
dieser
rasche
Wandel
ein
Weg
aus
der
Verzweiflung
hin
zur
Hoffnung.
TED2013 v1.1
He
asks
Madeleine
to
marry
him,
and
she
accepts,
though
she
first
wonders
if
he
is
asking
her
out
of
despair
at
Geneviève's
actions.
Er
bittet
Madeleine,
ihn
zu
heiraten,
und
sie
nimmt
an,
obwohl
sie
sich
fragt,
ob
er
dies
aus
Verzweiflung
über
Geneviève
tut.
Wikipedia v1.0
If
I'm
right...
that's
the
spot
where
your
God
supposedly
stood...
and
watched
Athena
throw
herself
down
onto
the
rocks
below...
out
of
despair
over
the
exodus
of
the
13
tribes.
Wenn
ich
Recht
habe,
ist
hier
angeblich
der
Ort,
wo
euer
Gott
stand
und
sah,
wie
sich
Athene
in
die
Tiefe
stürzte,
aus
Verzweiflung
über
den
Exodus
der
13
Stämme.
OpenSubtitles v2018
Immediately
after
the
confession
of
severity,
Nicole
will
also
discover
the
author
of
anonymous
letters,
ten
in
all,
except
the
last,
written
by
Dr.
Guido
Braschi
in
a
desperate
attempt
to
save
another
pain
to
Matilde
Pierboni
the
other
nine
letters
were
indeed
written
by
Filippo
Pierboni,
the
son
of
the
entrepreneur,
who
tries
to
commit
suicide
out
of
despair,
without
success.
Die
zehn
Briefe
insgesamt,
mit
Ausnahme
des
letzten,
von
Dr.
Guido
Braschi
verfasst
in
einem
verzweifeltem
Versuch,
Matilde
Pierboni
weitere
Schmerzen
zu
ersparen,
wurden
von
Filippo
Pierboni,
dem
Sohn
der
Unternehmerin,
geschrieben,
der
in
seiner
Verzweiflung
ebenfalls
den
Freitod
suchte,
aber
nicht
fand.
Wikipedia v1.0
Out
of
sheer
despair,
mothers
would
rather
risk
being
blown
up
than
see
their
children
starve.
Vor
lauter
Verzweiflung
lassen
sich
Mütter
lieber
sprengen,
bevor
sie
zusehen
müssen,
wie
ihre
Kinder
verhungern.
EUbookshop v2
Out
of
sheer
despair,
Martha
wonders
if
there
could
be
other
ways
to
a
promising
agriculture.
Aus
lauter
Verzweiflung
überlegt
sich
Marfa,
ob
es
nicht
andere
Wege
zu
einer
Erfolg
versprechenden
Landwirtschaft
geben
kann.
WikiMatrix v1