Übersetzung für "Opening sentence" in Deutsch
Whenever
I
heard
this
opening
sentence,
Immer
wenn
ich
diesen
einleitenden
Satz
hörte,
ParaCrawl v7.1
I
was
a
teenager
when
I
first
read
"Anna
Karenina"
and
its
famous
opening
sentence,
"All
happy
families
are
alike.
Ich
war
ein
Teenager,
als
ich
zum
ersten
Mal
"Anna
Karenina"
und
den
berühmten
ersten
Satz
las:
"Alle
glücklichen
Familien
gleichen
einander,
TED2020 v1
This
opening
sentence
from
the
Commission
communication
is
a
strong
declaration
of
intent,
clearly
framing
the
subject
from
the
outset
and
highlighting
its
major
importance,
with
the
absolute
aim
of
achieving
the
goal
of
a
united
Europe,
as
imagined
by
its
founders.
Mit
diesem
Satz
ist
der
Mitteilung
der
Kommission
eine
ausgezeichnete
Absichtserklärung
vorangestellt,
in
der
gleich
zu
Beginn
die
tatsächliche
Dimension
dieses
Themas
betont
und
darauf
hingewiesen
wird,
wie
enorm
wichtig
es
für
die
Verwirklichung
des
eigentlichen
Anliegens
jener
EU
ist,
die
ihre
Gründungsväter
erdacht
und
geschaffen
haben.
TildeMODEL v2018
Now,
the
Panic
Monster
explains
all
kinds
of
pretty
insane
procrastinator
behavior,
like
how
someone
like
me
could
spend
two
weeks
unable
to
start
the
opening
sentence
of
a
paper,
and
then
miraculously
find
the
unbelievable
work
ethic
to
stay
up
all
night
and
write
eight
pages.
Das
Panikmonster
erklärt
viele,
ziemlich
verrückte
Arten
des
Aufschieber-Verhaltens,
zum
Beispiel,
dass
jemand
wie
ich
zwei
Wochen
lang
unfähig
ist,
einen
einführenden
Satz
aufs
Papier
zu
bringen
und
dann
mysteriöserweise
die
Arbeitsmoral
hat,
die
ganze
Nacht
aufzubleiben
und
acht
Seiten
zu
schreiben.
TED2020 v1
It
is
the
object
of
the
invention
to
further
simplify
the
construction
of
a
motor
of
the
type
defined
in
the
opening
sentence
and
to
provide
an
optimum
isolation
of
vibrations
between
the
rotor
and
the
motor
shaft,
in
such
a
way
that
the
influence
of
the
load
which
is
connected
to
the
motor
shaft
is
also
allowed
for.
Die
Erfindung
hat
sich
zur
Aufgabe
gestellt,
bei
einem
Motor
der
eingangs
angeführten
Gattung
eine
weitestgehende
schwingungsmässige
Entkopplung
zwischen
dem
Läufer
an
sich
und
der
Motorwelle
zu
erreichen,
wobei
auch
noch
der
Einfluss
der
mit
der
Motorwelle
in
Verbindung
stehenden
Last
mit
berücksichtigt
werden
kann.
EuroPat v2
It
is
the
object
of
the
invention
to
improve
the
operation
of
a
braking
device
of
the
type
specified
in
the
opening
sentence.
Die
Erfindung
hat
sich
zum
Ziel
gesetzt,
eine
Bremsvorrichtung
der
eingangs
angeführten
Gattung
hinsichtlich
ihrer
Wirkungsweise
weiter
zu
verbessern.
EuroPat v2
It
is
an
object
of
the
invention
to
provide
a
system
of
the
type
defined
in
the
opening
sentence,
in
which
said
problems
do
not
occur
and
in
which
the
picture
content
of
the
inserted
character
signals
does
not
jump
relative
to
the
picture
content
of
the
displayed
picture
signals.
Die
Erfindung
hat
sich
zur
Aufgabe
gestellt,
ein
System
der
eingangs
angeführten
Gattung
zu
schaffen,
bei
dem
die
vorstehend
erläuterten
Schwierigkeiten
nicht
auftreten
und
somit
kein
störendes
Springen
des
Bildinhaltes
der
eingetasteten
Zeichensignale
gegenüber
dem
Bildinhalt
der
wiedergegebenen
Bildsignale
entsteht.
EuroPat v2
It
is
an
object
of
the
invention
to
provide
a
circuit
arrangement
of
the
type
defined
in
the
opening
sentence,
by
means
of
which
at
least
two
interdependent
supply
voltages
can
be
generated,
which
supply
voltages
can
be
sustained
within
given
tolerance
limits
even
in
the
case
of
different
loads
and
with
a
minimal
number
of
circuit
elements,
and
with
low
losses.
Die
Erfindung
hat
die
Aufgabe,
eine
Schaltungsanordnung
der
eingangs
genannten
Art
zu
schaffen,
mit
der
wenigstens
zwei
voneinander
abhängige
Speisespannungen
erzeugbar
sind,
die
auch
bei
unterschiedlichen
Belastungen
mit
geringem
Schaltungsaufwand
und
verlustarm
innerhalb
vorgegebener
Toleranzgrenzwerte
gehalten
werden
können.
EuroPat v2
First,
I
agree
with
the
Commission
that
different
meanings
attach
to
the
term
’collective
labour
agreements’
as
mentioned
in
the
opening
sentence
of
Article
1(1)
of
the
Law
of
20
December
2002
and
in
point
(11)
of
that
provision.
Der
Kommission
ist
zunächst
darin
zuzustimmen,
dass
der
Begriff
der
„kollektiven
Arbeitsverträge“
im
einleitenden
Satz
in
Art.
1
Abs.
1
des
Gesetzes
vom
20.
Dezember
2002
zum
einen
und
in
Nr.
11
dieser
Bestimmung
zum
anderen
unterschiedliche
Bedeutungen
ausweist.
EUbookshop v2
It
is
an
object
of
the
invention
to
construct
a
shutter
of
the
type
defined
in
the
opening
sentence
in
such
a
way
that
it
has
a
stable
overall
structure,
combining
a
high
stability
in
the
transverse
direction
with
a
satisfactory
flexibility
in
the
longitudinal
direction
to
adapt
itself
to
the
shape
of
a
shear
foil
which
may
have
a
comparatively
sharp
curvature.
Die
Erfindung
hat
sich
zur
Aufgabe
gestellt,
einen
Rollladen
der
eingangs
angeführten
Gattung
so
auszugestalten,
daß
er
als
Ganzes
einen
stabilen
Aufbau
aufweist,
wobei
er,
bei
guter
Stabilität
in
Querrichtung,
gut
flexibel
in
Längsrichtung
ist,
um
sich
dem
Verlauf
einer
gegebenenfalls
auch
realtiv
stark
gekrümmten
Siebscherfolie
anpassen
zu
können.
EuroPat v2
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
It
is
the
object
of
the
invention
to
construct
a
dry-shaving
apparatus
of
the
type
defined
in
the
opening
sentence
in
such
a
way
that
the
shutter
is
readily
slidable
on
the
apparatus
housing,
without
causing
damage
to
the
apparatus
housing.
Die
Erfindung
hat
sich
zum
Ziel
gesetzt,
einen
Trockenrasierapparat
der
eingangs
angeführten
Gattung
so
auszubilden,
daß
der
Rolladen
am
Apparategehäuse
einwandfrei
verschiebbar
ist
und
dabei
keine
Beschädigung
des
Apparategehäuses
entsteht.
EuroPat v2
I
was
a
teenager
when
I
first
read
"Anna
Karenina"
and
its
famous
opening
sentence,
Ich
war
ein
Teenager,
als
ich
zum
ersten
Mal
"Anna
Karenina"
und
den
berühmten
ersten
Satz
las:
QED v2.0a
The
family
'Letter'
of
August
23,
1915
contains
a
passage
which
serves
to
clarify
somewhat
the
opening
sentence
of
the
'Diary'
entry,
due
to
the
fact
that
from
the
'Diary'
it
is
unclear
whether
Morgenthau
simply
let
Lepsius
look
over
some
reports
("I
gave
him
some
of
the
reports
to
read"),
or
whether
he
actually
was
given
copies
of
the
reports
from
the
Embassy
files.
Der
"Familienbrief'
vom
23.
August
1915
enthält
eine
Passage,
die
den
ersten
Satz
der
"Tagebucheintragung"
zu
verstehen
hilft,
denn
aus
dem
"Tagebuch"
geht
nicht
eindeutig
hervor,
ob
Morgenthau
Lepsius
lediglich
einige
Berichte
durchsehen
ließ
("Ich
gab
ihm
einige
Berichte
zum
Lesen"),
oder
ob
er
ihm
tatsächlich
Kopien
der
Berichte
aus
den
Botschaftsakten
gab.
ParaCrawl v7.1
Schuh
engaged
above
all
with
the
sensations
of
the
everyday
–
seemingly
unspectacular
scenes
that
are
full
of
mystery
and
create
as
much
tension
as
the
opening
sentence
of
a
story.
Schuh
beschäftigte
sich
aber
auch
mit
den
Sensationen
des
Alltäglichen
–
unspektakulären
Szenen,
die
voller
Geheimnisse
sind
und
so
viel
Spannung
erzeugen
wie
der
erste
Satz
einer
Erzählung.
ParaCrawl v7.1
And
it
is
this
book's
polemical
opening
sentence
–
"Media
determine
our
situation"
–
that
has
probably
done
more
than
anything
to
skew
the
American
discussion
of
media
theory
toward
the
question
of
technological
determinism.
Und
vermutlich
hat
der
polemische
erste
Satz
in
diesem
Buch:
"Medien
bestimmen
unsere
Lage",
mehr
als
alles
andere
dazu
beigetragen,
die
amerikanischen
Diskussionen
in
der
Medientheorie
in
Richtung
der
Frage
eines
technologischen
Determinismus
zu
verschieben.
ParaCrawl v7.1
However
I
got
through
it,
relying
on
the
advice
of
Cardinal
Salotti
(a
fascinating
preacher)
to
memorize
the
opening
and
closing
sentence
of
my
little
speech:
to
start
off
well
and,
at
the
right
moment,
head
for
the
exit.
Aber
ich
kam
doch
ganz
gut
über
die
Runden,
weil
ich
den
Rat
von
Kardinal
Salotti
(einem
überaus
begnadeten
Redner)
beherzigte,
mir
immer
den
ersten
und
letzten
Satz
meiner
Ansprache
zu
merken:
gut
anzufangen
und
dann
im
richtigen
Moment
einen
würdigen
„Abgang“
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Start
a
story
with
the
following
opening
sentence:
"I've
never
told
this
to
anyone
before."
Beginne
eine
Geschichte
mit
dem
folgenden
ersten
Satz:
„Ich
habe
das
noch
nie
jemandem
erzählt“.
ParaCrawl v7.1